| 1 Ουτοι δε ειναι οι βασιλεις της γης, τους οποιους επαταξαν οι υιοι Ισραηλ και κατεκυριευσαν την γην αυτων, εις το περαν του Ιορδανου, προς ανατολας ηλιου, απο του ποταμου Αρνων εως του ορους Αερμων, και πασαν την πεδινην προς ανατολας? | 1 Estes são os reis que os filhos de Israel derrotaram, e cujas terras possuíram da banda de além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até ao monte Hermon, e toda a região oriental, que olha para o deserto: |
| 2 τον Σηων βασιλεα των Αμορραιων, τον κατοικουντα εν Εσεβων, τον δεσποζοντα απο Αροηρ της παρα το χειλος του ποταμου Αρνων, και το μεσον του ποταμου, και το ημισυ της Γαλααδ εως του ποταμου Ιαβοκ, του οριου των υιων Αμμων? | 2 Scon, rei dos Amorreus, que habitava em Hesebon, e reinava desde Aroer, (cidade) que está situada sobre a margem da torrente de Arnon, e desde o meio do vale, sobre metade de Galaad, até à torrente de Jaboc, que é a fronteira dos filhos de Amon; |
| 3 και απο της πεδινης εως της θαλασσης Χιννερωθ προς ανατολας, και εως της θαλασσης της πεδιαδος, της αλμυρας θαλασσης προς ανατολας, κατα την οδον την προς Βαιθ-ιεσιμωθ, και απο του μεσημβρινου μερους υπο την Ασδωθ-φασγα? | 3 e desde o deserto até ao mar de Cenerot para o nascente, e até ao mar do deserto, que é o Mar Salgado, para o lado oriental pelo caminho que vai a Betsimot; e desde a parte meridional, que está abaixo de Asedot, até Fasga. |
| 4 και τα ορια του Ωγ, βασιλεως της Βασαν, του εναπολειφθεντος εκ των γιγαντων και κατοικουντος εν Ασταρωθ και εν Εδρει? | 4 Os confins de Og, rei de Basan, que tinha ficado dos Befains, e habitou em Astarot e em Edrai, e que reinou no monte Hermon, em Saleca, e em todo o território de Basan, até aos confins |
| 5 οστις εξουσιαζεν εν τω ορει Αερμων και εν Σαλχα και εν παση τη Βασαν, εως των οριων των Γεσσουριτων και των Μααχαθιτων, και επι του ημισεως της Γαλααδ, οριου του Σηων βασιλεως της Εσεβων. | 5 de Gessuri, de Macati e de metade de Galaad, que eram os confins de Seon, rei de Hesebon. |
| 6 Τουτους επαταξεν ο Μωυσης ο δουλος του Κυριου, και οι υιοι Ισραηλ? και εδωκε την γην αυτων ο Μωυσης ο δουλος του Κυριου κληρονομιαν εις τους Ρουβηνιτας και εις τους Γαδιτας και εις το ημισυ της φυλης Μανασση. | 6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotarram-nos, e Moisés deu a posse das suas terras aos Rubenitas, aos Gaditas e aos da meia tribo de Manassés. |
| 7 Και ουτοι ειναι οι βασιλεις της γης, τους οποιους επαταξεν ο Ιησους και οι υιοι Ισραηλ, εντευθεν του Ιορδανου προς δυσμας, απο Βααλ-γαδ εν τη κοιλαδι του Λιβανου, και εως του ορους Αλακ, του αναβαινοντος εις Σηειρ? και εδωκεν αυτην ο Ιησους εις τας φυλας του Ισραηλ κληρονομιαν, κατα τον διαμερισμον αυτων? | 7 Estes são os reis do país, que Josué e os filhos de Israel derrotaram da banda de além do Jordão para o poente, desde Baalgad, na campina do Líbano, até à montanha escalvada que se eleva para a banda de Seir; e Josué deu esta parte em possessão às tribos de Israel, a cada uma a sua parte, |
| 8 εις τα ορη και εις τας κοιλαδας και εις τας πεδιαδας και εις Ασδωθ και εις την ερημον και εις το μερος το μεσημβρινον? τους Χετταιους, τους Αμορραιους και τους Χαναναιους, τους Φερεζαιους, τους Ευαιους και τους Ιεβουσαιους? | 8 tanto nas montanhas, como nas planícies e campinas, no deserto e no meio-dia, onde habitavam o Heteu, o Amorreu, o Cananeu, o Fereseu, o Heveu e o Jebuseu. |
| 9 τον βασιλεα της Ιεριχω, ενα? τον βασιλεα της Γαι, της παρα την Βαιθηλ, ενα? | 9 (Os tais reis são): um rei de Jericó; um rei de Hai, que está ao lado de Betel; |
| 10 τον βασιλεα της Ιερουσαλημ, ενα? τον βασιλεα της Χεβρων, ενα? | 10 um rei de Jerusalém; um rei de Hebron; |
| 11 τον βασιλεα της Ιαρμουθ, ενα? τον βασιλεα της Λαχεις, ενα. | 11 um rei de Jerimot; um rei de Laquis; |
| 12 τον βασιλεα της Εγλων, ενα? τον βασιλεα της Γεζερ, ενα? | 12 um rei de Eglon; um rei de Gazer; |
| 13 τον βασιλεα της Δεβειρ, ενα? τον βασιλεα της Γεδερ, ενα? | 13 um rei de Dabir; um rei de Gader; |
| 14 τον βασιλεα της Ορμα, ενα? τον βασιλεα της Αραδ, ενα. | 14 um rei de Herma; um rei de Hered ; |
| 15 τον βασιλεα της Λιβνα, ενα? τον βασιλεα της Οδολλαμ, ενα? | 15 um rei de Lebna; um rei de Odulão; |
| 16 τον βασιλεα της Μακκηδα, ενα? τον βασιλεα της Βαιθηλ, ενα? | 16 um rei de Maceda; um rei de Betei; |
| 17 τον βασιλεα της Θαπφουα, ενα? τον βασιλεα της Εφερ, ενα? | 17 um rei de Tafua; um rei de Ofer; |
| 18 τον βασιλεα της Αφεκ, ενα? τον βασιλεα της Λασαρων, ενα. | 18 um rei de Afec; um rei de Saron; |
| 19 τον βασιλεα της Μαδων, ενα? τον βασιλεα της Ασωρ, ενα. | 19 um rei de Madon; um rei de Asor; |
| 20 τον βασιλεα της Σιμβρων-μερων, ενα? τον βασιλεα της Αχσαφ, ενα? | 20 um rei de Semerom; um rei de Aesaf; |
| 21 τον βασιλεα της Θααναχ, ενα? τον βασιλεα της Μεγιδδω, ενα? | 21 um rei de Tenac; um rei de Magedo; |
| 22 τον βασιλεα της Κεδες, ενα? τον βασιλεα της Ιοκνεαμ εν Καρμελ, ενα? | 22 um rei de Cades; um rei de Jacanan do Carmelo; |
| 23 τον βασιλεα της Δωρ εν Ναφαθ-δωρ, ενα? τον βασιλεα των εθνων εν Γαλγαλοις, ενα? | 23 um rei de Dor e da província de Dor; um rei das nações de Galgai; |
| 24 τον βασιλεα της Θερσα, ενα. Παντες οι βασιλεις, τριακοντα και εις. | 24 um rei de Tersa. Ao todo, trinta e um reis. |