SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

ΖΑΧΑΡΙΑΣ - Zaccaria - Zachariah 10


font
GREEK BIBLEPeshitta
1 Ζητειτε παρα του Κυριου υετον εν τω καιρω της οψιμου βροχης? και ο Κυριος θελει καμει αστραπας και θελει δωσει εις αυτους βροχας ομβρου, εις εκαστον βοτανην εν τω αγρω.1 ܫܐܠܘ ܡܛܪܐ ܡܢ ܡܪܝܐ ܒܙܒܢܐ ܠܩܝܫܝܐ ܘܡܪܝܐ ܥܒܕ ܪܣܝܣܐ ܘܡܛܪܐ ܒܟܝܪܝܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܪܒܐ ܥܣܒܐ ܒܕܒܪܐ
2 Διοτι τα ειδωλα ελαλησαν ματαιοτητα και οι μαντεις ειδον ορασεις ψευδεις και ελαλησαν ενυπνια ματαια? παρηγορουν ματαιως? δια τουτο μετετοπισθησαν ως ποιμνιον? εταραχθησαν, διοτι δεν υπηρχε ποιμην.2 ܡܛܠ ܕܝܕܘܥܐ ܡܠܠܘ ܥܘܠܐ ܘܩܨܘܡܐ ܚܙܘ ܕܓܠܘܬܐ ܘܚܠܡܐ ܕܓܠܐ ܡܠܠܘ ܘܒܝܐܘ ܒܣܪܝܩܘܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܩܠܘ ܐܝܟ ܥܢܐ ܘܐܬܡܟܟܘ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܪܥܝܐ
3 Ο θυμος μου εξηφθη κατα των ποιμενων και θελω τιμωρησει τους τραγους? διοτι ο Κυριος των δυναμεων επεσκεφθη το ποιμνιον αυτου, τον οικον Ιουδα, και εκαμεν αυτους ως ιππον αυτου ενδοξον εν μαχη.3 ܥܠ ܪܥܘܬܐ ܐܬܚܡܬ ܪܘܓܙܝ ܘܠܓܙܪܐ ܐܦܩܘܕ ܡܛܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܓܙܪܗ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܣܘܣܝܐ ܕܙܗܐ ܒܩܪܒܐ
4 Απ' αυτου εξηλθεν η γωνια, απ' αυτου ο πασσαλος, απ' αυτου το πολεμικον τοξον, απ' αυτου πας ηγεμων ομου.4 ܡܢܗܘܢ ܙܘܝܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܣܟܬܐ ܘܡܢܗܘܢ ܩܫܬܐ ܒܩܪܒܐ ܘܡܢܗܘܢ ܢܦܩܘܢ ܟܠܗܘܢ ܫܠܝܛܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܚܕܐ
5 Και θελουσιν εισθαι ως ισχυροι, καταπατουντες τους πολεμιους εν τω πηλω των οδων, εν τη μαχη? και θελουσι πολεμησει, διοτι ο Κυριος ειναι μετ' αυτων, και οι αναβαται των ιππων θελουσι καταισχυνθη.5 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܕܝܫܝܢ ܣܝܢܐ ܒܫܘܩܐ ܒܩܪܒܐ ܢܬܟܬܫܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܥܡܗܘܢ ܘܢܒܗܬܘܢ ܪܟܒܝ ܪܟܫܐ
6 Και θελω ενισχυσει τον οικον Ιουδα και τον οικον Ιωσηφ θελω σωσει, και θελω επαναφερει αυτους, διοτι ηλεησα αυτους? και θελουσιν εισθαι ως εαν δεν ειχον αποβαλει αυτους? διοτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων και θελω εισακουσει αυτων.6 ܘܐܚܝܠ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܐܦܪܘܩ ܠܕܒܝܬ ܝܘܣܦ ܘܐܦܢܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܚܡ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܕܠܐ ܛܥܝܬ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܐܥܢܐ ܐܢܘܢ
7 Και οι Εφραιμιται θελουσιν εισθαι ως ισχυρος και η καρδια αυτων θελει χαρη ως απο οινου? και τα τεκνα αυτων θελουσιν ιδει και χαρη? η καρδια αυτων θελει ευφρανθη εις τον Κυριον.7 ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܓܢܒܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܢܚܕܐ ܠܒܗܘܢ ܐܝܟ ܕܡܢ ܚܡܪܐ ܘܒܢܝܗܘܢ ܢܚܙܘܢ ܘܢܚܕܘܢ ܘܢܪܘܙ ܠܒܗܘܢ ܒܡܪܝܐ
8 Θελω συριξει εις αυτους και θελω συναξει αυτους? διοτι εγω ελυτρωσα αυτους? και θελουσι πληθυνθη καθως ποτε επληθυνθησαν.8 ܐܫܪܩ ܠܗܘܢ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܢܣܓܘܢ ܐܝܟ ܕܣܓܝܐܝܢ ܗܘܘ
9 Και θελω σπειρει αυτους μεταξυ των λαων? και θελουσι με ενθυμηθη εν απομεμακρυσμενοις τοποις? και θελουσι ζησει μετα των τεκνων αυτων και θελουσιν επιστρεψει.9 ܘܐܙܪܘܥ ܐܢܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܒܐܬܪܘܬܐ ܪܚܝܩܐ ܢܫܒܚܘܢܢܝ ܘܢܬܪܣܘܢ ܠܒܢܝܗܘܢ ܘܢܗܦܟܘܢ
10 Και θελω επαναφερει αυτους εκ γης Αιγυπτου και συναξει αυτους εκ της Ασσυριας? και θελω φερει αυτους εις την γην Γαλααδ και εις τον Λιβανον, και δεν θελει εξαρκεσει εις αυτους.10 ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܡܢ ܐܬܘܪ ܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ ܘܠܠܒܢܢ ܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܢܡܠܝܢ ܠܗܘܢ
11 Και θελει περασει δια της θαλασσης εν θλιψει και θελει παταξει τα κυματα εν τη θαλασση και παντα τα βαθη του ποταμου θελουσι ξηρανθη, και η υπερηφανια της Ασσυριας θελει καταβληθη και το σκηπτρον της Αιγυπτου θελει αφαιρεθη.11 ܘܢܥܒܪ ܒܝܡܐ ܐܘܠܨܢܐ ܘܢܗܦܟ ܒܝܡܐ ܓܠܠܐ ܘܢܒܗܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܘܡܩ̈ܘܗܝ ܕܢܗܪܐ ܘܬܒܛܠ ܓܐܝܘܬܗ ܕܐܬܘܪܝܐ ܘܫܘܠܛܢܗ ܕܡܨܪܝܐ ܢܥܒܪ
12 Και θελω ενισχυσει αυτους εις τον Κυριον, και θελουσι περιπατει εν τω ονοματι αυτου, λεγει Κυριος.12 ܘܐܚܝܠ ܐܢܘܢ ܒܡܪܝܐ ܘܠܫܡܗ ܢܣܒܪܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ