| 1 Και εν τω καιρω εκεινω θελει εγερθη Μιχαηλ, ο αρχων ο μεγας, ο ισταμενος υπερ των υιων του λαου σου? και θελει εισθαι καιρος θλιψεως, οποια ποτε δεν εγεινεν αφου υπηρξεν εθνος, μεχρις εκεινου του καιρου? και εν τω καιρω εκεινω θελει διασωθη ο λαος σου, πας οστις ευρεθη γεγραμμενος εν τω βιβλιω. | 1 ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܢܩܘܡ ܡܝܟܐܝܠ ܡܠܐܟܐ ܪܒܐ ܕܦܩܝܕ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܥܡܟ ܘܢܗܘܐ ܙܒܢܐ ܕܐܘܠܨܢܐ ܕܠܐ ܗ̣ܘܐ ܐܟܘܬܗ ܡܢ ܝܘܡ̈ܬ ܥܠܡ̈ܐ ܘܒܗ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ ܢܫܬܘܙܒ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܡܟ ܟܠ ܕܢܫܬܟܚ ܕܟܬܝܒ ܒܣ̣ܦܪܐ |
| 2 Και πολλοι εκ των κοιμωμενων εν τω χωματι της γης θελουσιν εξεγερθη, οι μεν εις αιωνιον ζωην, οι δε εις ονειδισμον και εις καταισχυνην αιωνιον. | 2 ܘܣܓܝܐ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܝܢ ܒܥܦܪܐ ܢܬܬܥܝܪܘܢ ܗܠܝܢ ܠܚܝ ܥ̈ܠܡܐ ܘܗܠܝܢ ܠܐܒܕܢܐ ܘܠܚܣܕܐ ܕܚܒܪ̈ܝܗܘܢ ܠܥܠܡ |
| 3 Και οι συνετοι θελουσιν εκλαμψει ως η λαμπροτης του στερεωματος? και οι επιστρεφοντες πολλους εις δικαιοσυνην ως οι αστερες, εις τους αιωνας των αιωνων. | 3 ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܛ̇ܒ̈ܬܐ ܘܣܟܘ̈ܠܬܢܐ ܢܢܗܪܘܢ ܐܝܟ ܢܘܗܪܗ ܕܪܩܝܥܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܙܟܝܢ ܠܣܓܝ̈ܐܐ ܢܗܘܘܢ ܡܙܗܪܝܢ ܘܩ̇ܝܡܝܢ ܐܝܟ ܟܘܟ̈ܒܐ ܠܥܠܡ ܘܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ |
| 4 Και συ, Δανιηλ, εγκλεισον τους λογους και σφραγισον το βιβλιον, εως του εσχατου καιρου? τοτε πολλοι θελουσι περιτρεχει και η γνωσις θελει πληθυνθη. | 4 ܘܐܢܬ ܕܝܢ ܕܢܝܐܝܠ ܚܬܘܡ ܦܬܓܡ̈ܐ ܗܠܝܢ ܘܫܬܘܩ ܘܚܬܘܡ ܣ̣ܦܪܐ ܗܢܐ ܥܕ ܥܕܢ ܩܨܐ ܢܒܥܘܢ ܣܓܝܐ̈ܐ ܘܬܣܓܐ ܝܕܥܬܐ |
| 5 Και εγω ο Δανιηλ εθεωρησα και ιδου, ισταντο δυο αλλοι, εις εντευθεν επι του χειλους του ποταμου και εις εκειθεν επι του χειλους του ποταμου. | 5 ܘܚܙܝܬ ܐܢܐ ܕܢܝܐܝܠ ܘܗܐ ܬܪܝܢ ܐܚܪ̈ܢܝܢ ܩܝܡܝܢ ܚܕ ܒܗܕܐ ܣܦܬܗ ܕܢܗܪܐ ܘܚܕ ܒܗ̇ܝ |
| 6 Και ειπεν ο εις προς τον ανδρα τον ενδεδυμενον λινα, οστις ητο επανωθεν των υδατων του ποταμου, Εως ποτε θελει εισθαι το τελος των θαυμασιων τουτων; | 6 ܘܐܡ̣ܪܘ ܠܓܒܪܐ ܕܠܒܝܫ ܠܒܘ̈ܫܝܢ ܕܐܝܩܪ ܘܩܐ̇ܡ ܠܥܠ ܡܢ ܡ̈ܝܐ ܕܢܗܪܐ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܩܨܐ ܗܢܐ |
| 7 Και ηκουσα τον ανδρα τον ενδεδυμενον λινα, οστις ητο επανωθεν των υδατων του ποταμου, οτε υψωσε την δεξιαν αυτου και την αριστεραν αυτου εις τον ουρανον και ωμοσεν εις τον ζωντα εις τον αιωνα, οτι θελει εισθαι εις καιρον, καιρους και ημισυ καιρου? και οταν συντελεσθη ο διασκορπισμος της δυναμεως του αγιου λαου, παντα ταυτα θελουσιν εκπληρωθη. | 7 ܘܫܡܥܬ ܠܓܒܪܐ ܕܠܒܝܫ ܠܒܘܫ̈ܝܢ ܕܐܝܩܪ ܘܩܐ̇ܡ ܠܥܠ ܡܢ ܡ̈ܝܐ ܕܢܗܪܐ ܕܐܪܝܡ ܝܡܝܢܗ ܘܣܡܠܗ ܠܘܬ ܫܡܝܐ ܘܝܡ̣ܐ ܒܚܝ ܥܠܡ̈ܐ ܕܠܥܕܢ ܥܕ̈ܢܝܢ ܘܦܠܓܘܬ ܥܕܢ ܘܒܥܕܢ ܕܢܬܦܨܝ̈ܢ ܐܝ̈ܕܝܐ ܕܟܠ ܥܡܐ ܩܕܝܫܐ ܢܫܠܡ̈ܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ |
| 8 Και εγω ηκουσα, αλλα δεν ενοησα? τοτε ειπον, Κυριε μου, ποιον το τελος τουτων; | 8 ܘܐܢܐ ܕܢܝܐܝܠ ܫܡܥܬ ܘܠܐ ܐܫܬܘܕܥܬ ܘܐܡܪܬ ܡܪܝ ܡܢܐ ܒܬܪ ܗܠܝܢ |
| 9 Και ειπε, Υπαγε, Δανιηλ? διοτι οι λογοι ειναι κεκλεισμενοι και εσφραγισμενοι εως του εσχατου καιρου. | 9 ܘܐܡ̣ܪ ܠܝ ܙܠ ܕܢܝܐܝܠ ܡܛܠ ܕܟܣ̣ܝܢ ܐܢܘܢ ܘܚܬܝܡܝܢ ܦܬܓܡ̈ܐ ܥܕ ܥܕܢ ܩܨܐ |
| 10 Πολλοι θελουσι καθαρισθη και λευκανθη και δοκιμασθη? και οι ασεβεις θελουσιν ασεβει? και ουδεις εκ των ασεβων θελει νοησει? αλλ' οι συνετοι θελουσι νοησει. | 10 ܢܬܓܒܘܢ ܘܢܬܚܘܪܘܢ ܘܢܬܒܚܪܘܢ ܣܓܝܐ̈ܐ ܘܢܚ̣ܛܘܢ ܚܛ̈ܝܐ ܘܠܐ ܢܣܬܟܠܘܢ ܟܠܗܘܢ ܚܛ̈ܝܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܛ̇ܒ̈ܬܐ ܕܝܢ ܢܣܬܟܠܘܢ |
| 11 Και απο του καιρου, καθ' ον η παντοτεινη θυσια αφαιρεθη και το βδελυγμα της ερημωσεως στηθη, θελουσιν εισθαι ημεραι χιλιαι διακοσιαι και ενενηκοντα. | 11 ܘܡܢ ܙܒܢܐ ܕܢܥܒܪ ܩܘܪܒܢܐ ܬܬܝܗܒ ܛܢܦܘܬܐ ܠܚܒ̇ܠܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܠܦ ܘܡܐ̈ܬܝܢ ܘܬܫܥܝܢ |
| 12 Μακαριος οστις υπομεινη και φθαση εις ημερας χιλιας τριακοσιας και τριακοντα πεντε. | 12 ܛܘܒܘܗܝ ܠܡ̇ܢ ܕܢܣ̇ܟܐ ܕܢܡܛܐ ܠܝܘܡ̈ܝܢ ܐܠܦ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ |
| 13 Αλλα συ υπαγε, εως του τελους? και θελεις αναπαυθη και θελεις σταθη εν τω κληρω σου εις το τελος των ημερων. | 13 ܘܐܢܬ ܕܢܝܐܝܠ ܙܠ ܠܩܨܐ ܢܘܚ ܘܬܩܘܡ ܠܙܒܢܟ ܠܣܘܦ ܝܘܡ̈ܬܐ |