| 1 Διοτι ο Κυριος θελει ελεησει τον Ιακωβ, και θελει ετι εκλεξει τον Ισραηλ και καταστησει αυτους εν τη γη αυτων? και οι ξενοι θελουσιν ενωθη μετ' αυτων και θελουσι προσκολληθη εις τον οικον του Ιακωβ. | 1 ܡܛܠ ܕܡܪܚܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܝܥܩܘܒ ܘܡܨܛܒܐ ܬܘܒ ܒܐܝܣܪܝܠ ܘܢܫܒܘܩ ܐܢܘܢ ܒܐܪܥܗܘܢ ܘܢܬܠܘܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܘܢܬܬܘܣܦܘܢ ܥܠ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ |
| 2 Και οι λαοι θελουσι λαβει αυτους και φερει αυτους εις τον τοπον αυτων? και ο οικος του Ισραηλ θελει κληρονομησει αυτους εν τη γη του Κυριου δια δουλους και δουλας? και θελουσιν εισθαι αιχμαλωτοι αυτων οι αιχμαλωτισαντες αυτους, και θελουσι γεινει κυριοι των καταθλιβοντων αυτους. | 2 ܘܢܕܒܪܘܢ ܐܢܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܝܬܘܢ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܗܘܢ ܘܢܐܪܬܘܢ ܐܢܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܐܪܥܗ ܕܡܪܝܐ ܠܥܒ̈ܕܐ ܘܠܐܡ̈ܗܬܐ ܘܢܗܘܘܢ ܫܒ̇ܝܢ ܠܫ̈ܒܝܗܘܢ ܘܢܫܬܠܛܘܢ ܒܡܫ̈ܥܒܕܢܝܗܘܢ |
| 3 Και καθ' ην ημεραν ο Κυριος θελει σε αναπαυσει απο της θλιψεως σου και απο του φοβου σου και απο της σκληρας δουλειας, εις την οποιαν ησο καταδεδουλωμενος, | 3 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܢܢܝܚܟ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܪܝܘܬܟ ܘܡܢ ܪܘܓܙܟ ܘܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܩܫܝܐ ܕܐܫܬܥܒܕܬ |
| 4 θελεις μεταχειρισθη την παροιμιαν ταυτην κατα του βασιλεως της Βαβυλωνος, λεγων, Πως επαυθη ο καταδυναστης? πως επαυθη η φορολογος του χρυσιου. | 4 ܬܫܩܘܠ ܡܬܠܐ ܗܢܐ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܬܐܡܪ ܐܝܟܢܐ ܒܛܠ ܫܠܝܛܐ ܘܒܛܠ ܡܚܦܛܢܐ |
| 5 Ο Κυριος συνετριψε την ραβδον των ασεβων, το σκηπτρον των δυναστων. | 5 ܬܒܪ ܡܪܝܐ ܚܘܛܪܐ ܕܪܫܝܥܐ ܘܫܒܛܐ ܕܫܠܝܛܐ |
| 6 Ο πατασσων εν θυμω τον λαον με ακαταπαυστον κτυπημα, ο δεσποζων εν οργη επι τα εθνη, καταδιωκεται, και ουδεις ο κωλυων. | 6 ܕܡ̇ܚܐ ܗܘܐ ܥܡ̈ܡܐ ܒܐܟܬܐ ܡܚܘܬܐ ܕܠܐ ܡܪܕܘ ܘܪܕ̇ܐ ܗܘܐ ܒܪܘܓܙܐ ܥܡ̈ܡܐ ܘܪܕ̇ܦ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܚܘܣܢ |
| 7 Πασα η γη αναπαυεται, ησυχαζει? εκφωνουσιν ασματα αγαλλιασεως. | 7 ܐܬܬܢܝܚܬ ܘܫܠܝܬ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܘܕܨܬ ܒܬܫܒܘܚܬܐ |
| 8 Χαιρουσιν επι σε και αι ελατοι, αι κεδροι του Λιβανου, λεγουσαι, Αφου συ εκοιμηθης, δενδροτομος δεν ανεβη εφ' ημας. | 8 ܘܐܦ ܒܪܘܬܐ ܘܐܪ̈ܙܐ ܕܠܒܢܢ ܚܕܝܘ ܠܟ ܡܢ ܙܒܢܐ ܕܫܟܒܬ ܠܐ ܣܠܩܘ ܥܠܝܢ ܠܡܦܣܩ |
| 9 Ο αδης κατωθεν εκινηθη δια σε, δια να απαντηση την ελευσιν σου? δια σε εξηγειρε τους νεκρους, παντας τους ηγεμονας της γης? εσηκωσεν εκ των θρονων αυτων παντας τους βασιλεις των εθνων. | 9 ܫܝܘܠ ܡܢ ܠܬܚܬ ܐܬܡܪܡܪܬ ܠܘܩܒܠ ܡܥܠܟ ܐܥܝܪܬ ܥܠܝܟ ܓܢܒܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܩܝܡܬ ܡܢ ܟܘܪ̈ܣܘܬܗܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܥܡ̈ܡܐ |
| 10 Παντες ουτοι θελουσιν αποκριθη και ειπει προς σε, Και συ εγεινες αδυνατος, καθως ημεις; κατεσταθης ομοιος ημων; | 10 ܢܥܢܘܢ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܐܦ ܐܢܬ ܐܬܟܪܗܬ ܐܟܘܬܢ ܘܠܘܬܢ ܐܫܬܠܡܬ |
| 11 Η μεγαλαυχια σου κατηνεχθη εις τον ταφον και ο θορυβος των μουσικων σου οργανων? ο σκωληξ ειναι εστρωμενος υποκατω σου και οι σκωληκες σε σκεπαζουσι? | 11 ܘܐܝܩܪܟ ܢܚܬ ܠܫܝܘܠ ܘܡܝܬ ܟܢܪܟ ܬܚܘܬܝܟ ܬܬܡܟܟ ܪܡܬܐ ܘܬܟܣܝܟ ܬܘܠܥܐ |
| 12 πως επεσες εκ του ουρανου, Εωσφορε, υιε της αυγης? συνετριφθης κατα γης, συ ο καταπατων τα εθνη. | 12 ܐܝܟܢܐ ܢܦܠܬ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܝܠܠ ܒܨܦܪܐ ܢܦܠܬ ܒܐܪܥܐ ܡܨܥܪܢܐ̈ ܕܥܡ̈ܡܐ |
| 13 Συ δε ελεγες εν τη καρδια σου, Θελω αναβη εις τον ουρανον, θελω υψωσει τον θρονον μου υπερανω των αστρων του Θεου? και θελω καθησει επι το ορος της συναξεως, προς τα μερη του βορρα? | 13 ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܒܠܒܟ ܐܣܩ ܠܫܡܝܐ ܘܠܥܠ ܡܢ ܟܘܟ̈ܒܘܗܝ ܕܐܝܠ ܐܪܝܡ ܟܘܪܣܝ ܘܐܬܒ ܒܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܕܒܫ̈ܦܘܠܝ ܓܪܒܝܐ |
| 14 θελω αναβη επι τα υψη των νεφελων? θελω εισθαι ομοιος του Υψιστου. | 14 ܘܐܣܩ ܥܠ ܪܘܡܐ ܕܥܢ̈ܢܐ ܘܐܬܕܡܐ ܠܥܠܝܐ |
| 15 Εις τον αδην ομως θελεις καταβη, εις τα βαθη του λακκου. | 15 ܡܟܝܠ ܠܫܝܘܠ ܬܚܘܬ ܘܠܐܫܬܗ ܕܓܘܒܐ |
| 16 Οι βλεποντες σε θελουσιν ενατενισει προς σε, θελουσι σε παρατηρει, λεγοντες, ουτος ειναι ο ανθρωπος ο ποιων την γην να τρεμη, ο σειων τα βασιλεια; | 16 ܟܠ ܚ̈ܙܝܝܟ ܥܠܝܟ ܢܕܝܩܘܢ ܘܒܟ ܢܣܬܟܠܘܢ ܘܢܐܡܪܘܢ ܗܢܘ ܓܒܪܐ ܕܡܪܡܪ ܗܘܐ ܐܪܥܐ ܘܐܙܝܥ ܡ̈ܠܟܘܬܐ |
| 17 Ο ερημονων την οικουμενην και καταστρεφων τας πολεις αυτης; ο μη απολυων εις τας οικιας αυτων τους δεσμιους αυτου; | 17 ܘܐܚܪܒ ܬܒܝܠ ܐܝܟ ܡܕܒܪܐ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܣܚܦ ܘܐܣܝܪ̈ܘܗܝ ܠܐ ܫܪܐ |
| 18 Παντες οι βασιλεις των εθνων, παντες αναπαυονται εν δοξη, εκαστος εν τη οικια αυτου? | 18 ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܫܟܒܘ ܒܐܝܩܪܐ ܐܢܫ ܒܒܝܬܗ |
| 19 συ δε απερριφθης του ταφου σου ως κλαδος βδελυκτος, ιματιον κεκεντημενων, πεφονευμενων εν μαχαιρα, καταβαινοντων εις τας πετρας του λακκου? ως πτωμα καταπατουμενον. | 19 ܘܐܢܬ ܐܫܬܕܝܬ ܡܢ ܩܒܪܟ ܐܝܟ ܢܘܪܒܐ ܡܣܠܝܐ ܠܒܘܫܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܕܩܛܝܠܝܢ ܒܣܝܦܐ ܕܢܚ̇ܬܝܢ ܒܟܐ̈ܦܐ ܕܓܘܒܐ ܐܝܟ ܫ̈ܠܕܐ ܕܝܫ̈ܬܐ |
| 20 Δεν θελεις ενωθη μετ' αυτων εις ενταφιασμον, διοτι ηφανισας την γην σου, εφονευσας τον λαον σου? το σπερμα των κακοποιων ουδεποτε θελει ονομασθη. | 20 ܘܠܐ ܬܚܕܐ ܥܡܗܘܢ ܒܩܒܪܐ ܡܛܠ ܕܐܪܥܟ ܚܒܠܬ ܘܥܡܟ ܩܛܠܬ ܠܐ ܢܩܘܡ ܠܥܠܡ ܙܪܥܐ ܒܝܫܐ |
| 21 Ετοιμασατε σφαγην εις τα τεκνα αυτου δια την ανομιαν των πατερων αυτων, δια να μη σηκωθωσι και κληρονομησωσι την γην, και γεμισωσι το προσωπον της οικουμενης απο πολεων. | 21 ܛܝܒ ܠܒܢ̈ܘܗܝ ܩܛܠܐ ܒܥܘܠܐ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܘܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܘܢܡܠܘܢ ܐ̈ܦܝ ܬܒܝܠ ܩܪܒܐ |
| 22 Διοτι θελω σηκωθη εναντιον αυτων, λεγει ο Κυριος των δυναμεων? και θελω εξαλειψει απο της Βαβυλωνος το ονομα και το υπολοιπον και υιον και εκγονον, λεγει Κυριος. | 22 ܐܩܘܡ ܥܠܝܗܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܘܒܕ ܫܡܗ̇ ܕܒܒܠ ܘܙܪܥܗ̇ ܘܛܘܗܡܗ̇ ܘܫܪܒܬܗ̇ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ |
| 23 Και θελω καταστησει αυτην κληρονομιαν εχινων και λιμνας υδατων? και θελω σαρωσει αυτην με το σαρωθρον της απωλειας, λεγει ο Κυριος των δυναμεων. | 23 ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܠܩܘ̈ܦܕܐ ܘܐܓܡ̈ܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܐܟܢܫܝܗ̇ ܒܡܟܢܫܬܐ ܕܐܒܕܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 24 Ωμοσεν ο Κυριος των δυναμεων, λεγων, Εξαπαντος καθως εβουλευθην, ουτω θελει γεινει? και καθως απεφασισα, ουτω θελει μεινει, | 24 ܐܝܡܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܡܪ ܕܐܝܟ ܕܐܬܚܫܒ̇ܬ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܘܐܝܟ ܕܐܬܪܥܝ̇ܬ ܢܬܩܝܡ |
| 25 να συντριψω τον Ασσυριον εν τη γη μου και να καταπατησω αυτον επι των ορεων μου? τοτε ο ζυγος αυτου θελει σηκωθη απ' αυτων και το φορτιον αυτου θελει αφαιρεθη απο των ωμων αυτων. | 25 ܕܐܬܒܪ ܠܐܬܘܪܝܐ ܒܐܪܥܝ ܘܥܠ ܛܘܪ̈ܝ ܐܕܘܫܝܘܗܝ ܘܢܥܒܪ ܢܝܪܗ ܡܢܗܘܢ ܘܫܘܥܒܕܗ ܡܢ ܟܬܦܗܘܢ ܢܥܒܪ |
| 26 Αυτη ειναι η βουλη η βεβουλευμενη καθ' ολης της γης? και αυτη η χειρ η εξηπλωμενη επι παντα τα εθνη. | 26 ܗܕܐ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܕܐܬܪܥܝܬ ܥܠ ܐܪܥܐ ܟܠܗ̇ ܘܗܕܐ ܗܝ ܐܝܕܐ ܕܐܬܬܪܝܡܬ ܥܠ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |
| 27 Διοτι ο Κυριος των δυναμεων απεφασισε και τις θελει αναιρεσει; και η χειρ αυτου εξηπλωθη και τις θελει αποστρεψει αυτην; | 27 ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܬܪܥܝ ܡܢܘ ܢܒܛܠ ܘܠܐܝܕܗ ܪܡܬܐ ܡܢܘ ܢܗܦܟ |
| 28 Εν τω ετει, καθ' ο απεθανεν ο βασιλευς Αχαζ, εγεινεν αυτη η ορασις. | 28 ܡܫܩܠܐ ܕܦܠܫܬ ܒܫܢܬܐ ܕܡܝܬ ܐܚܙ ܡܠܟܐ ܗܘܐ ܡܫܩܠܐ ܗܢܐ |
| 29 Μη χαιρε, Παλαιστινη πασα, διοτι συνετριφθη η ραβδος του παταξαντος σε? επειδη εκ της ριζης του οφεως θελει εξελθει βασιλισκος, και ο καρπος αυτου θελει εισθαι φλογερος πετωμενος οφις. | 29 ܠܐ ܬܚܕܝܢ ܟܠܟܝ ܦܠܫܬܝ ܡܛܠ ܕܐܬܬܒܪ ܫܒܛܐ ܕܡܫܥܒܕܢܟܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܥܩܪܗ ܕܚܘܝܐ ܢܦ̇ܩ ܓܪܣܐ ܘܦܐܪ̈ܘܗܝ ܚܪܡܢܐ ܕܦ̇ܪܚ |
| 30 Και οι πρωτοτοκοι του πτωχου θελουσι τραφη και οι ενδεεις θελουσιν αναπαυεσθαι εν ασφαλεια? και θελω θανατωσει την ριζαν σου με πειναν, και θελω φονευσει το υπολοιπον σου. | 30 ܘܢܪܥܘܢ ܒܘܟܪ̈ܝ ܡܣ̈ܟܢܐ ܘܒ̇ܝ̈ܫܐ ܒܫܠܝܐ ܢܪܒܥܘܢ ܘܐܡܝܬ ܥܩܪܟܝ ܒܟܦܢܐ ܘܕܡܫܬܚܪ ܡܢܟܝ ܢܬܩܛܠ |
| 31 Ολολυζε, πυλη? βοα, πολις? εχαθης, Παλαιστινη πασα? διοτι ερχεται καπνος απο βορρα, και ουδε εις θελει λειψει απο της εκστρατευσεως αυτου εν τοις ωρισμενοις καιροις. | 31 ܐܝܠܠܝ ܩܪܝܬܐ̈ ܒܓܢܝ ܩܪܝܬܐ ܐܬܕܠܚܬ ܦܠܫܬ ܟܠܗ̇ ܡܛܠ ܕܡܢ ܓܪܒܝܐ ܐ̇ܬܐ ܬܢܢܐ ܘܠܝܬ ܕܝܚܝܕܝ ܒܥܕܥܐ̈ܕܘܗܝ |
| 32 Και τις αποκρισις θελει δοθη εις τους πρεσβεις των εθνων; Οτι ο Κυριος εθεμελιωσε την Σιων, και επ' αυτην θελουσιν ελπιζει οι πτωχοι του λαου αυτου. | 32 ܘܡܢܐ ܢܥܢܐ ܠܡܠܐܟܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܡܪܝܐ ܡܬܩܢ ܫܬܐ̈ܣܝܗ̇ ܕܨܗܝܘܢ ܘܒܗ̇ ܢܣܬܬܪܘܢ ܒ̇ܝܫ̈ܐ ܕܥܡܗ |