ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 μη περι τουτων αισχυνθης και μη λαβης προσωπον του αμαρτανειν | 1 Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira: |
| 2 περι νομου υψιστου και διαθηκης και περι κριματος δικαιωσαι τον ασεβη | 2 Zakona i Saveza Svevišnjega, presude koja daje pravdu i bezbožniku, |
| 3 περι λογου κοινωνου και οδοιπορων και περι δοσεως κληρονομιας εταιρων | 3 čista računa s drugom i suputnikom, diobe svoje baštine prijateljima, |
| 4 περι ακριβειας ζυγου και σταθμιων και περι κτησεως πολλων και ολιγων | 4 točnosti u mjerilima i utezima, malena ili velika probitka, |
| 5 περι διαφορου πρασεως εμπορων και περι παιδειας τεκνων πολλης και οικετη πονηρω πλευραν αιμαξαι | 5 dobitka u trgovačkim poslovima, stroge stege prema svojoj djeci i da do krvi išibaš opakoga slugu. |
| 6 επι γυναικι πονηρα καλον σφραγις και οπου χειρες πολλαι κλεισον | 6 Kad je žena radoznala, dobar je pečat; a gdje je mnogo ruku, zaključavaj. |
| 7 ο εαν παραδιδως εν αριθμω και σταθμω και δοσις και λημψις παντα εν γραφη | 7 Kad što daješ, pazi na broj i težinu, i svaki izdatak i primitak zabilježi. |
| 8 περι παιδειας ανοητου και μωρου και εσχατογηρως κρινομενου προς νεους και εση πεπαιδευμενος αληθινως και δεδοκιμασμενος εναντι παντος ζωντος | 8 Ne stidi se ukoriti glupana ili luđaka ili ishlapjela starca koji raspravlja s mladićima. Tako ćeš pokazati kako si uistinu obrazovan, i svi će ti odobravati. |
| 9 θυγατηρ πατρι αποκρυφος αγρυπνια και η μεριμνα αυτης αφιστα υπνον εν νεοτητι αυτης μηποτε παρακμαση και συνωκηκυια μηποτε μισηθη | 9 Kći je ocu potajna mòra, briga za nju spavati mu ne da: u mladosti, strah da se neće udati, a kad se uda, da je muž ne zamrzi; |
| 10 εν παρθενια μηποτε βεβηλωθη και εν τοις πατρικοις αυτης εγκυος γενηται μετα ανδρος ουσα μηποτε παραβη και συνωκηκυια μηποτε στειρωθη | 10 dok je djevica, da je tko ne zavede i da ne zatrudni u kući očevoj, a u kući muževljoj da se ne razbludi, i kad je već žena, da ne bude nerotkinja. |
| 11 επι θυγατρι αδιατρεπτω στερεωσον φυλακην μηποτε ποιηση σε επιχαρμα εχθροις λαλιαν εν πολει και εκκλητον λαου και καταισχυνη σε εν πληθει πολλων | 11 Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim, priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja i da te ne obeščasti u očima sviju. |
| 12 παντι ανθρωπω μη εμβλεπε εν καλλει και εν μεσω γυναικων μη συνεδρευε | 12 Ne zaustavljaj pogleda ni pred čijom ljepotom i ne sjedaj sa ženama. |
| 13 απο γαρ ιματιων εκπορευεται σης και απο γυναικος πονηρια γυναικος | 13 Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća. |
| 14 κρεισσων πονηρια ανδρος η αγαθοποιος γυνη και γυνη καταισχυνουσα εις ονειδισμον | 14 Bolja je zloća muška nego dobrota ženska; od žene potječe sramota i ruglo. |
| 15 μνησθησομαι δη τα εργα κυριου και α εορακα εκδιηγησομαι εν λογοις κυριου τα εργα αυτου | 15 Sad ću podsjetiti na djela Božja, i što sam vidio, to ću ispričati. Riječima Gospod stvori djela svoja, i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj. |
| 16 ηλιος φωτιζων κατα παν επεβλεψεν και της δοξης κυριου πληρες το εργον αυτου | 16 Sunce sjajno sve obasjava, i slave je Gospodnje puno djelo njegovo. |
| 17 ουκ εξεποιησεν τοις αγιοις κυριου εκδιηγησασθαι παντα τα θαυμασια αυτου α εστερεωσεν κυριος ο παντοκρατωρ στηριχθηναι εν δοξη αυτου το παν | 17 Gospod nije dao anđelima moć da govore o svim čudesima koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao kako bi svemir opstao u slavi njegovoj. |
| 18 αβυσσον και καρδιαν εξιχνευσεν και εν πανουργευμασιν αυτων διενοηθη εγνω γαρ ο υψιστος πασαν ειδησιν και ενεβλεψεν εις σημειον αιωνος | 18 Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog i prozreo sve tajne njihove. Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji i promotrio je znake vremena. |
| 19 απαγγελλων τα παρεληλυθοτα και τα εσομενα και αποκαλυπτων ιχνη αποκρυφων | 19 On objavljuje prošlost i budućnost i otkriva stvari skrivene. |
| 20 ου παρηλθεν αυτον παν διανοημα ουκ εκρυβη απ' αυτου ουδε εις λογος | 20 Ni jedna mu misao promaći ne može, ni jedna se riječ ne može njemu skriti. |
| 21 τα μεγαλεια της σοφιας αυτου εκοσμησεν ως εστιν προ του αιωνος και εις τον αιωνα ουτε προσετεθη ουτε ηλαττωθη και ου προσεδεηθη ουδενος συμβουλου | 21 On je uredio čudesna djela svoje mudrosti, jer je jedini od vječnosti do vječnosti. Niti mu se što može dodati niti oduzeti i njemu savjet ničiji ne treba. |
| 22 ως παντα τα εργα αυτου επιθυμητα και ως σπινθηρος εστιν θεωρησαι | 22 Kako li su divna sva djela njegova, kao sjajna iskra njihov je prizor. |
| 23 παντα ταυτα ζη και μενει εις τον αιωνα εν πασαις χρειαις και παντα υπακουει | 23 Sve to živi i traje dovijeka, i u svakoj prilici sve je poslušno. |
| 24 παντα δισσα εν κατεναντι του ενος και ουκ εποιησεν ουδεν ελλειπον | 24 Sve je dvostruko, jedno prema drugome, i ništa nije stvorio nepotpuno. |
| 25 εν του ενος εστερεωσεν τα αγαθα και τις πλησθησεται ορων δοξαν αυτου | 25 Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ