| 1 μη περι τουτων αισχυνθης και μη λαβης προσωπον του αμαρτανειν | 1 Та таких ось речей аж ніяк не стидайся, і на особу не дивися, гріха уникаючи: |
| 2 περι νομου υψιστου και διαθηκης και περι κριματος δικαιωσαι τον ασεβη | 2 закону Всевишнього, ані союзу, ані вироку, який розсуджує нечестивих, |
| 3 περι λογου κοινωνου και οδοιπορων και περι δοσεως κληρονομιας εταιρων | 3 ні рахунку з товаришем у дорозі, ні поділу спадщини серед друзів, |
| 4 περι ακριβειας ζυγου και σταθμιων και περι κτησεως πολλων και ολιγων | 4 ні точної міри в вазі й терезах, ні придбання прибутку великого чи малого, |
| 5 περι διαφορου πρασεως εμπορων και περι παιδειας τεκνων πολλης και οικετη πονηρω πλευραν αιμαξαι | 5 ні зискової різниці при купецькому продажі, ані суворої кари для дітей, ані стусанів для раба ледачого, |
| 6 επι γυναικι πονηρα καλον σφραγις και οπου χειρες πολλαι κλεισον | 6 ані запечатування, коли жінка — лиха, ані замка — там, де рук багато. |
| 7 ο εαν παραδιδως εν αριθμω και σταθμω και δοσις και λημψις παντα εν γραφη | 7 Хоч що б ти видавав, усе зваж і почисли, видаток і прибуток — усе запиши. |
| 8 περι παιδειας ανοητου και μωρου και εσχατογηρως κρινομενου προς νεους και εση πεπαιδευμενος αληθινως και δεδοκιμασμενος εναντι παντος ζωντος | 8 Не стидайся поправляти безумного й дурного, а й престарого, який з молодими сперечається: от тоді й матимеш справжню освіту, й усі тебе вихвалятимуть. |
| 9 θυγατηρ πατρι αποκρυφος αγρυπνια και η μεριμνα αυτης αφιστα υπνον εν νεοτητι αυτης μηποτε παρακμαση και συνωκηκυια μηποτε μισηθη | |
| 10 εν παρθενια μηποτε βεβηλωθη και εν τοις πατρικοις αυτης εγκυος γενηται μετα ανδρος ουσα μηποτε παραβη και συνωκηκυια μηποτε στειρωθη | 10 щоб не опоганилась, дівчиною бувши, щоб не завагітніла в батьківському домі; бувши ж із мужем, щоб не зраджувала, а й, заміжня, не залишилась неплідною. |
| 11 επι θυγατρι αδιατρεπτω στερεωσον φυλακην μηποτε ποιηση σε επιχαρμα εχθροις λαλιαν εν πολει και εκκλητον λαου και καταισχυνη σε εν πληθει πολλων | 11 Пильно наглядай за неслухняною дочкою, щоб не зробила тебе ворогів посміховиськом, поговором у місті, в народі пліток предметом, — щоб перед численними тебе не осоромила! |
| 12 παντι ανθρωπω μη εμβλεπε εν καλλει και εν μεσω γυναικων μη συνεδρευε | 12 Не задивляйсь на вроду ніякої людини, не дозволяй собі з жінками сидіти: |
| 13 απο γαρ ιματιων εκπορευεται σης και απο γυναικος πονηρια γυναικος | 13 бо від одежі міль виходить, а від жінки — злоба жіноча. |
| 14 κρεισσων πονηρια ανδρος η αγαθοποιος γυνη και γυνη καταισχυνουσα εις ονειδισμον | 14 Краще чоловік лукавий, ніж споглядно добра жінка: жінка бо наводить ганьбу і сором. |
| 15 μνησθησομαι δη τα εργα κυριου και α εορακα εκδιηγησομαι εν λογοις κυριου τα εργα αυτου | 15 Тепер же згадаю про діла Господні й оповім те, що я бачив: Господніми словами його діла здійснились. |
| 16 ηλιος φωτιζων κατα παν επεβλεψεν και της δοξης κυριου πληρες το εργον αυτου | 16 Сонце, що світить, — на все споглядає, і твір Господній повен його слави. |
| 17 ουκ εξεποιησεν τοις αγιοις κυριου εκδιηγησασθαι παντα τα θαυμασια αυτου α εστερεωσεν κυριος ο παντοκρατωρ στηριχθηναι εν δοξη αυτου το παν | 17 Своїм святим Господь не зізволив оповісти про всі свої чудеса, що їх Господь Вседержитель укріпив, щоб усе тривало в його величі міцно. |
| 18 αβυσσον και καρδιαν εξιχνευσεν και εν πανουργευμασιν αυτων διενοηθη εγνω γαρ ο υψιστος πασαν ειδησιν και ενεβλεψεν εις σημειον αιωνος | 18 Дослідив він безодню і серце людське, він прознає їхні наміри потаємні, бо кожним знанням Всевишній володіє, то й передбачає знаки часу. |
| 19 απαγγελλων τα παρεληλυθοτα και τα εσομενα και αποκαλυπτων ιχνη αποκρυφων | 19 Вік сповіщає минуле й майбутнє, і сліди викриває речей прихованих. |
| 20 ου παρηλθεν αυτον παν διανοημα ουκ εκρυβη απ' αυτου ουδε εις λογος | 20 Ніяка думка його не минає, ніяке слово від нього не сховається. |
| 21 τα μεγαλεια της σοφιας αυτου εκοσμησεν ως εστιν προ του αιωνος και εις τον αιωνα ουτε προσετεθη ουτε ηλαττωθη και ου προσεδεηθη ουδενος συμβουλου | 21 Мудрістю своєю діла величні він оздобив, — він бо існує від віку до віку: йому не додано нічого, а й нічого не віднято, і ніякого дорадника він не потребує. |
| 22 ως παντα τα εργα αυτου επιθυμητα και ως σπινθηρος εστιν θεωρησαι | 22 Любі всі чисто його діла, але ж те, що з них видно — то лише іскра! |
| 23 παντα ταυτα ζη και μενει εις τον αιωνα εν πασαις χρειαις και παντα υπακουει | 23 Усе воно живе й перебуває повіки, для кожної потреби, — і все йому слухняне! |
| 24 παντα δισσα εν κατεναντι του ενος και ουκ εποιησεν ουδεν ελλειπον | 24 Усе йде до пари, одне проти одного, — він недостатнім не створив нічого. |
| 25 εν του ενος εστερεωσεν τα αγαθα και τις πλησθησεται ορων δοξαν αυτου | 25 Одне покріплює доброту другого, — тож хто насититься, на його велич споглядаючи? |