ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 τω φοβουμενω κυριον ουκ απαντησει κακον αλλ' εν πειρασμω και παλιν εξελειται | 1 Timenti Dominum non occurrent mala, sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis. |
| 2 ανηρ σοφος ου μισησει νομον ο δε υποκρινομενος εν αυτω ως εν καταιγιδι πλοιον | 2 Sapiens non odit mandata et iustitias et non illidetur quasi in procella navis. |
| 3 ανθρωπος συνετος εμπιστευσει νομω και ο νομος αυτω πιστος ως ερωτημα δηλων | 3 Homo sensatus credit verbo Dei, et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat. |
| 4 ετοιμασον λογον και ουτως ακουσθηση συνδησον παιδειαν και αποκριθητι | 4 Para verba et sic deprecatus exaudieris et conservabis disciplinam et tunc respondebis. |
| 5 τροχος αμαξης σπλαγχνα μωρου και ως αξων στρεφομενος ο διαλογισμος αυτου | 5 Praecordia fatui quasi rota carri, et quasi axis versatilis cogitatus illius. |
| 6 ιππος εις οχειαν ως φιλος μωκος υποκατω παντος επικαθημενου χρεμετιζει | 6 Equus admissarius, sic et amicus subsannator: sub omni suprasedente hinnit. |
| 7 δια τι ημερα ημερας υπερεχει και παν φως ημερας ενιαυτου αφ' ηλιου | 7 Quare dies diem superat, si omnis lux anni a sole? |
| 8 εν γνωσει κυριου διεχωρισθησαν και ηλλοιωσεν καιρους και εορτας | 8 A Domini scientia separati sunt, |
| 9 απ' αυτων ανυψωσεν και ηγιασεν και εξ αυτων εθηκεν εις αριθμον ημερων | 9 et immutavit tempora et dies festos ipsorum. |
| 10 και ανθρωποι παντες απο εδαφους και εκ γης εκτισθη αδαμ | 10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus et ex ipsis posuit in numerum dierum. Et omnes homines de solo, et ex terra creatus est Adam. |
| 11 εν πληθει επιστημης κυριος διεχωρισεν αυτους και ηλλοιωσεν τας οδους αυτων | 11 In multitudine disciplinae Dominus separavit eos et immutavit vias eorum: |
| 12 εξ αυτων ευλογησεν και ανυψωσεν και εξ αυτων ηγιασεν και προς αυτον ηγγισεν απ' αυτων κατηρασατο και εταπεινωσεν και ανεστρεψεν αυτους απο στασεως αυτων | 12 ex ipsis benedixit et exaltavit et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit; ex ipsis maledixit et humiliavit et convertit illos a statione ipsorum. |
| 13 ως πηλος κεραμεως εν χειρι αυτου πασαι αι οδοι αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ουτως ανθρωποι εν χειρι του ποιησαντος αυτους αποδουναι αυτοις κατα την κρισιν αυτου | 13 Quasi lutum figuli in manu ipsius plasmare illud et disponere |
| 14 απεναντι του κακου το αγαθον και απεναντι του θανατου η ζωη ουτως απεναντι ευσεβους αμαρτωλος | 14 secundum beneplacitum eius, sic homo in manu illius, qui se fecit et reddet illi secundum iudicium suum. |
| 15 και ουτως εμβλεψον εις παντα τα εργα του υψιστου δυο δυο εν κατεναντι του ενος | 15 Contra malum bonum est, et contra mortem vita; sic et contra virum iustum peccator. Et sic intuere in omnia opera Altissimi, duo et duo, et unum contra unum. |
| 16 καγω εσχατος ηγρυπνησα ως καλαμωμενος οπισω τρυγητων | 16 Et ego novissimus evigilavi et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores, |
| 17 εν ευλογια κυριου εφθασα και ως τρυγων επληρωσα ληνον | 17 in benedictione Dei et ipse praecessi et, quasi qui vindemiat, replevi torcular. |
| 18 κατανοησατε οτι ουκ εμοι μονω εκοπιασα αλλα πασιν τοις ζητουσιν παιδειαν | 18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi sed omnibus exquirentibus disciplinam. |
| 19 ακουσατε μου μεγιστανες λαου και οι ηγουμενοι εκκλησιας ενωτισασθε | 19 Audite me, magnates populi; et rectores ecclesiae, auribus percipite. |
| 20 υιω και γυναικι αδελφω και φιλω μη δως εξουσιαν επι σε εν ζωη σου και μη δως ετερω τα χρηματα σου ινα μη μεταμεληθεις δεη περι αυτων | 20 Filio et mulieri, fratri et amico non des potestatem super te in vita tua; et non dederis alii possessionem tuam, ne forte paeniteat te et depreceris pro illis. |
| 21 εως ετι ζης και πνοη εν σοι μη αλλαξης σεαυτον εν παση σαρκι | 21 Dum adhuc superes et aspiras, non commutes teipsum cum omni carne. |
| 22 κρεισσον γαρ εστιν τα τεκνα δεηθηναι σου η σε εμβλεπειν εις χειρας υιων σου | 22 Melius est enim, ut filii tui te rogent, quam te respicere in manus filiorum tuorum. |
| 23 εν πασι τοις εργοις σου γινου υπεραγων μη δως μωμον εν τη δοξη σου | 23 In omnibus operibus tuis praecellens esto, |
| 24 εν ημερα συντελειας ημερων ζωης σου και εν καιρω τελευτης διαδος κληρονομιαν | 24 ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitae tuae et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam. |
| 25 χορτασματα και ραβδος και φορτια ονω αρτος και παιδεια και εργον οικετη | 25 Cibaria et virga et onus asino, panis et disciplina et opus servo. |
| 26 εργασαι εν παιδι και ευρησεις αναπαυσιν ανες χειρας αυτω και ζητησει ελευθεριαν | 26 Operare per servum et invenies requiem; laxa manus illi, et quaeret libertatem. |
| 27 ζυγος και ιμας τραχηλον καμψουσιν και οικετη κακουργω στρεβλαι και βασανοι | 27 Iugum et lorum curvant collum, et servum inclinant operationes assiduae. |
| 28 εμβαλε αυτον εις εργασιαν ινα μη αργη πολλην γαρ κακιαν εδιδαξεν η αργια | 28 Servo malevolo tortura et compedes, mitte illum in operationem, ne vacet: |
| 29 εις εργα καταστησον καθως πρεπει αυτω καν μη πειθαρχη βαρυνον τας πεδας αυτου | 29 multam enim malitiam docuit otiositas. |
| 30 και μη περισσευσης επι παση σαρκι και ανευ κρισεως μη ποιησης μηδεν | 30 In opera constitue eum, sic enim condecet illum; quod si non obaudierit, curva illum compedibus, sed non immoderate in omnem carnem; verum sine iudicio nihil facias grave. |
| 31 ει εστιν σοι οικετης εστω ως συ οτι εν αιματι εκτησω αυτον | 31 Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua, quoniam sicut te indigebis illo. Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta, ne in sanguinem animae tuae irascaris. |
| 32 ει εστιν σοι οικετης αγε αυτον ως αδελφον οτι ως η ψυχη σου επιδεησεις αυτω | 32 Si laeseris eum iniuste, in fugam convertetur; |
| 33 εαν κακωσης αυτον και απαρας αποδρα εν ποια οδω ζητησεις αυτον | 33 et, si surgens discesserit, in qua via quaeras illum, nescis. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ