| 1 Υιε μου, προσεχε εις την σοφιαν μου, κλινον το ωτιον σου εις την συνεσιν μου? | 1 Мій сину! слухай уважно мудрости моєї, | прихили ухо твоє до розуму мого: |
| 2 δια να τηρης φρονησιν και τα χειλη σου να φυλαττωσι γνωσιν. | 2 щоб ти зберіг собі розсудок, | і щоб наука уста твої зберегла. |
| 3 Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου? | 3 Бо мед із уст чужої жінки капає, | і бесіда її масніша від олії, |
| 4 το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος. | 4 але скін її гіркий, немов полин, | і гострий, наче меч двосічний. |
| 5 Οι ποδες αυτης καταβαινουσιν εις θανατον? τα βηματα αυτης καταντωσιν εις τον αδην. | 5 Ноги її низходять до смерти, | кроки її простують до Шеолу. |
| 6 δια να μη γνωρισης την οδον της ζωης, αι πορειαι αυτης ειναι αστατοι και ουχι ευδιαγνωστοι. | 6 Стежки життя вона не знає; | хода її непевна, їй до того байдуже. |
| 7 Ακουσατε μου λοιπον τωρα, τεκνα, και μη αποστραφητε τους λογους του στοματος μου. | 7 Отож, сину мій, слухай мене, | не відступай від слова уст моїх. |
| 8 Απομακρυνον την οδον σου απ' αυτης, και μη πλησιασης εις την θυραν του οικου αυτης, | 8 Відсторони твою дорогу геть від неї, | не наближайсь до дверей її дому, |
| 9 δια να μη δωσης την τιμην σου εις αλλους και τα ετη σου εις τους ανελεημονας? | 9 щоб не довелось віддати іншим твою славу, | а твоїх літ — людям немилосердним; |
| 10 δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο της περιουσιας σου και οι κοποι σου ελθωσιν εις οικον αλλοτριου, | 10 щоб не наживалися твоїм добром чужинці, | щоб труди твої не переходили в чужий дім, |
| 11 και συ στεναζης εις τα εσχατα σου, οταν η σαρξ σου και το σωμα σου καταναλωθωσι, | 11 щоб не стогнав ти по тому, | як тіло твоє і твоя плоть змарніють, |
| 12 και λεγης, Πως εμισησα την παιδειαν, και η καρδια μου κατεφρονησε τους ελεγχους, | 12 щоб не казав: «Чом же я науку ненавидів, | серце моє погордувало докором? |
| 13 και δεν υπηκουσα εις την φωνην των διδασκοντων με, ουδε εκλινα το ωτιον μου εις τους νουθετουντας με. | 13 Я голосу вчителів моїх не слухав, | і до наставників моїх не нахиляв я вуха. |
| 14 Παρ' ολιγον επεσον εις παν κακον, εν μεσω της συναξεως και της συναγωγης. | 14 Я мало не потрапив у крайнє лихо | поміж зборищем-громадою!» |
| 15 Πινε υδατα εκ της δεξαμενης σου και πηγαζοντα εκ του φρεατος σου? | 15 Пий воду з твого водозбору, | воду, що б’є із власної криниці. |
| 16 Ας εκχεωνται εξω αι πηγαι σου, και τα ρυακια των υδατων σου εις τας πλατειας? | 16 Чому б твої джерела мали розливатися навколо, | твої потоки по майданах? |
| 17 σου μονου ας ηναι αυτα, και ουχι ξενων μετα σου? | 17 Нехай будуть тобі одному, | а не чужим разом з тобою. |
| 18 η πηγη σου ας ηναι ευλογημενη? και ευφραινου μετα της γυναικος της νεοτητος σου. | 18 Нехай живець твій буде благословенний, | втішайся дружиною твоєї юности. |
| 19 Ας ηναι εις σε ως ελαφος ερασμια και δορκας κεχαριτωμενη? ας σε ποτιζωσιν οι μαστοι αυτης εν παντι καιρω? ευφραινου παντοτε εις την αγαπην αυτης. | 19 Премила лань! Люба сарна! | Нехай її чари упоюють тебе повсякчас, | у любощах її стало кохайся! |
| 20 Και δια τι, υιε μου, θελεις θελγεσθαι υπο ξενης και θελεις εναγκαλιζεσθαι κολπον αλλοτριας; | 20 Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою, | до грудей сторонньої горнутись? |
| 21 Διοτι του ανθρωπου αι οδοι ειναι ενωπιον των οφθαλμων του Κυριου, και σταθμιζει πασας τας πορειας αυτου. | 21 Дороги людські в Господа перед очима, | і він вирівнює всі стежки їхні. |
| 22 Αι ιδιαι αυτου ανομιαι θελουσι συλλαβει τον ασεβη, και με τα σχοινια της αμαρτιας αυτου θελει σφιγγεσθαι. | 22 Злого ловлять власні переступи, | у пута власного гріха він потрапляє. |
| 23 Ουτος θελει αποθανει απαιδευτος και εκ του πληθους της αφροσυνης αυτου θελει περιπλανασθαι. | 23 Він помирає з-за браку науки, | з-за своєї надмірної глупоти він блукає. |