SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 25


font
GREEK BIBLEPeshitta
1 Και αυται ειναι παροιμιαι του Σολομωντος, τας οποιας συνελεξαν οι ανθρωποι του Εζεκιου, βασιλεως του Ιουδα.1 ܐܦ ܗ̈ܠܝܢ ܡ̈ܬܠܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܥܡ̈ܝܩܐ ܕܟܬܒܘ ܪ̈ܚܡܘܗܝ ܕܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ
2 Δοξα του Θεου ειναι να καλυπτη το πραγμα? δοξα δε των βασιλεων να εξιχνιαζωσι το πραγμα.2 ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܡ̇ܢ ܕܡܛܫܐ ܡܠܬܐ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܠܟܐ ܡ̇ܢ ܕܒܨܐ ܡܠܬܐ
3 Ο ουρανος κατα το υψος και η γη κατα το βαθος και η καρδια των βασιλεων ειναι ανεξερευνητα.3 ܫܡܝܐ ܪ̈ܡܝܢ ܘܐܪܥܐ ܥܡܝܩܐ ܘܠܒܗ ܕܡܠܟܐ ܠܐ ܡܬܒܨܐ
4 Αφαιρεσον την σκωριαν απο του αργυρου, και σκευος θελει εξελθει εις τον χρυσοχοον?4 ܓܒܘ ܣܘܠܐܢܐ ܡܢ ܣܐܡܐ ܕܢܦܘܩ ܡܐܢܐ ܟܕ ܕܟܐ
5 αφαιρεσον τους ασεβεις απ' εμπροσθεν του βασιλεως, και ο θρονος αυτου θελει στερεωθη εν δικαιοσυνη.5 ܢܬܬܒܪܘܢ ܥܘ̈ܠܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܢܬܩܢ ܟܘܪܣܝܗ ܒܙܕܝܩܘܬܐ
6 Μη αλαζονευου εμπροσθεν του βασιλεως, και μη ιστασαι εν τω τοπω των μεγαλων?6 ܠܐ ܬܫܬܒܗܪ ܩܕܡ ܡܠܟܐ ܘܒܕܘܟܬܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢܐ ܠܐ ܬܩܘܡ
7 Διοτι καλητερον να σοι ειπωσιν, Αναβα εδω, παρα να καταβιβασθης επι παρουσια του αρχοντος, τον οποιον ειδον οι οφθαλμοι σου.7 ܫܦܝܪ ܗܘ ܓܝܪ ܕܢܐܡܪ ܠܟ ܐܬܩܪܒ ܠܥܠ ܛܒ ܡܢ ܕܢܡܟܟܟ ܩܕܡ ܫܠܝܛܐ ܡܕܡ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝܢ̈ܝܟ ܗ̣ܘ ܐܡܪ
8 Μη εξελθης εις εριδα ταχεως? μηποτε εν τω τελει απορησης τι να καμης, οταν ο πλησιον σου σε καταισχυνη.8 ܘܠܐ ܬܦܘܩ ܠܡܕܢ ܡܣܪܗܒܐܝܬ ܕܠܐ ܟܕ ܬܕܘܢ ܒܐܚܪܝܬܐ ܢܚܣܕܟ ܪܚܡܟ
9 Εκδικασον την δικην σου μετα του πλησιον σου? και μη ανακαλυπτε το μυστικον αλλου?9 ܕܝܢܟ ܕܘܢ ܥܡ ܚܒܪܟ ܘܪܐܙܐ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܬܓܠܐ
10 Μηποτε ο ακουων σε ονειδιση και η καταισχυνη σου δεν εξαλειφθη.10 ܕܠܐ ܡ̇ܢ ܕܫܡܥ ܢܚܣܕܟ ܘܢܪܢܘܢ ܒܟ ܣ̈ܓܝܐܐ
11 Λογος λαληθεις πρεποντως ειναι μηλα χρυσα εις ποικιλματα αργυρα.11 ܚܙܘܪܐ ܕܕܗܒܐ ܒܢܓܘܕܐ ܕܣܐܡܐ ܕܡܡܠܠ ܡܠܬܐ
12 Ως ενωτιον χρυσουν και στολιδιον καθαρου χρυσιου, ειναι ο σοφος ο ελεγχων ωτιον υπηκοον.12 ܩܕܫܐ ܕܕܗܒܐ ܘܣܪܕܘܢ ܛܒܐ ܗܟܢܐ ܡܟܣܢܘܬܐ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܠܐܕܢܐ ܕܫܡܥܐ
13 Ως το ψυχος της χιονος εν καιρω του θερισμου, ουτως ειναι ο πιστος πρεσβυς εις τους αποστελλοντας αυτον? διοτι αναπαυει την ψυχην των κυριων αυτου.13 ܐܟܙܢܐ ܕܡܐ ܕܢܚܬ ܬܠܓܐ ܒܝܘܡܐ ܕܚܨܕܐ ܡܦܝܓ ܚܘܡܐ ܗܟܢܐ ܐܝܙܓܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܡܫܕܪ̈ܘܗܝ ܘܢܦܫܐ ܕܡܪ̈ܘܗܝ ܡܗܦܟ
14 Ο καυχωμενος εις δωρον ψευδες ομοιαζει συννεφα και ανεμον χωρις βροχης.14 ܐܟܙܢܐ ܕܡܐ ܕܐܝܬ ܥܢ̈ܢܐ ܘܪܘܚܐ ܘܡܛܪܐ ܠܝܬ ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܡܫܬܒܗܪ ܒܡ̈ܘܗܒܬܐ ܕܓ̈ܠܬܐ
15 Δι' υπομονης πειθεται ο ηγεμων? και η γλυκεια γλωσσα συντριβει οστα.15 ܒܢܓܝܪܘܬ ܪܘܚܐ ܡܫܕܠ ܫܠܝܛܐ ܘܒܠܫܢܐ ܪܟܝܟܐ ܬܒܪ ܓܪ̈ܡܐ
16 Ευρηκας μελι; φαγε οσον σοι ειναι αρκετον, μηποτε υπερεμπλησθης απ' αυτου και εξεμεσης αυτο.16 ܡܐ ܕܐܫܟܚܬ ܕܒܫܐ ܡܣܬܟ ܐܟܘܠ ܕܠܐ ܟܕ ܬܣܒܥ ܬܬܝܒܝܘܗܝ
17 Σπανιως βαλε τον ποδα σου εις τον οικον του πλησιον σου, μηποτε σε βαρυνθη και σε μισηση.17 ܠܐ ܬܬܟܒ ܪܓܠܟ ܠܒܝܬ ܪܚܡܟ ܕܠܐ ܢܣܒܥܟ ܘܢܣܢܝܟ
18 Ο ανθρωπος, οστις μαρτυρει κατα του πλησιον αυτου μαρτυριαν ψευδη, ειναι ως ροπαλον και μαχαιρα και βελος οξυ.18 ܐܝܟ ܦܕܘܥܐ ܘܣܝܦܐ ܘܓܐܪܐ ܫܢܝܢܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܡܣܗܕ ܣܗܕܘܬܐ ܕܓܠܬܐ ܥܠ ܚܒܪܗ
19 Πιστις προς απιστον εν ημερα συμφορας ειναι ως οδοντιον σεσηπος και πους εξηρθρωμενος.19 ܐܝܟ ܫܢܐ ܕܒܝܫܐ ܘܐܝܟ ܪܓܠܐ ܡܙܥܬܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܬܘܟܠܢܗ ܕܕܓܠܐ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ
20 Ως ο εκδυομενος ιματιον εν ημερα ψυχους και το οξος επι νιτρον, ουτως ειναι ο ψαλλων ασματα εις λελυπημενην καρδιαν.20 ܡ̇ܢ ܕܫܩܠ ܡܪܛܘܛܐ ܡܢ ܚܒܪܗ ܒܝܘܡܐ ܕܩܪܬܐ ܐܝܟ ܗ̇ܘ ܗ̣ܘ ܕܪܡܐ ܚܠܐ ܥܠ ܝܬܪܐ ܘܡܨܪܦ ܠܠܒܐ ܟܝܒܐ ܐܝܟ ܣܣܐ ܠܡܐܢܐ ܘܐܝܟ ܒܠܛܝܬܐ ܠܩܝܣܐ ܗܟܢܐ ܟܪܝܘܬܐ ܡܗܪܐ ܠܠܒܗ ܕܓܒܪܐ
21 Εαν πεινα ο εχθρος σου, δος εις αυτον αρτον να φαγη? και εαν διψα, ποτισον αυτον υδωρ?21 ܐܢ ܟܦܢ ܒܥܠܕܒܒܟ ܐܘܟܠܝܗܝ ܘܐܢ ܨܗܐ ܐܫܩܝܗܝ
22 διοτι θελεις σωρευσει ανθρακας πυρος επι την κεφαλην αυτου, και ο Κυριος θελει σε ανταμειψει.22 ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܬܥܒܕ ܠܗ ܓܘܡܪ̈ܐ ܕܢܘܪܐ ܚܕܐ ܐܢܬ ܥܠ ܪܝܫܗ ܘܡܪܝܐ ܦܪܥ ܠܟ
23 Ο βορρας ανεμος εκδιωκει την βροχην? το δε ωργισμενον προσωπον την υποψιθυριζουσαν γλωσσαν.23 ܐܝܟ ܕܪܘܚܐ ܓܪܒܝܐ ܒܛܢܐ ܡܛܪܐ ܗܟܢܐ ܐ̈ܦܐ ܒܝܫ̈ܬܐ ܘܠܫܢܐ ܡܛܫܝܐ
24 Καλητερον να κατοικη τις εν γωνια δωματος, παρα εν οικω ευρυχωρω μετα γυναικος φιλεριδος.24 ܫܦܝܪ ܠܡܥܡܪ ܥܠ ܩܪܢܐ ܕܐܓܪܐ ܡܢ ܕܠܡܥܡܪ ܥܡ ܐܢܬܬܐ ܢܨܝܬܐ ܘܒܒܝܬܐ ܕܦ̈ܠܓܘܬܐ
25 Ως υδωρ ψυχρον εις ψυχην διψωσαν, ουτως ειναι αγγελιαι αγαθαι απο μακρυνης γης.25 ܐܝܟ ܙܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܩܪ̈ܝܪܐ ܠܢܦܫܐ ܨܗܝܬܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܛܒ̣ܐ ܫܦܝܪܐ ܕܐܬܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܪܚܝܩܬܐ
26 Ο δικαιος σφαλλων εμπροσθεν του ασεβους ειναι ως πηγη θολερα και βρυσις διαφθαρεισα.26 ܐܝܟ ܕܣܟܪ ܐܢܫ ܡܒܘܥܐ ܘܡܦܩܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܡܚܒܠ ܗܟܢܐ ܗܘ ܙܕܝܩܐ ܡܐ ܕܢܦܠ ܩܕܡ ܥܘܠܐ
27 Καθως δεν ειναι καλον να τρωγη τις πολυ μελι, ουτω δεν ειναι ενδοξον να ζητη την ιδιαν αυτου δοξαν.27 ܠܡܐܟܠ ܕܒܫܐ ܣܓܝ ܠܐ ܫܦܝܪ ܐܦ ܠܐ ܠܡܒܨܐ ܡ̈ܠܐ ܡܫ̈ܒܚܬܐ
28 Οστις δεν κρατει το πνευμα αυτου, ειναι ως πολις κατηδαφισμενη και ατειχιστος.28 ܐܝܟ ܡܕܝܢܬܐ ܬܪܝܥܬܐ ܕܠܝܬ ܠܗ̇ ܫܘܪܐ ܗܟܢܐ ܗܘ ܓܒܪܐ ܕܠܐ ܢܓܝܪܐ ܪܘܚܗ