SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 92


font
GREEK BIBLEPeshitta
1 Ψαλμος ωδης δια την ημεραν του Σαββατου.>> Αγαθον το να δοξολογη τις τον Κυριον και να ψαλμωδη εις το ονομα σου, Υψιστε?
2 να αναγγελλη το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου πασαν νυκτα,2 ܛܒ ܠܡܘܕܝܘ ܠܡܪܝܐ ܘܠܡܙܡܪ ܠܫܡܟ ܡܪܝܡܐ
3 με δεκαχορδον οργανον και με ψαλτηριον? με ωδην και κιθαραν.3 ܠܡܚܘܝܘ ܒܨܦܪܐ ܛܝܒܘܬܟ ܘܗܝܡܢܘܬܟ ܒ̈ܠܝܠܘܬܐ
4 Διοτι με ευφρανας, Κυριε, εν τοις ποιημασι σου? θελω αγαλλεσθαι εν τοις εργοις των χειρων σου.4 ܐܢܐ ܐܩܘܫ ܒܟܢܪܐ ܕܥܣܪ ܘܐܩܘܫ ܒܩܝܬܪܐ
5 Ποσον μεγαλα ειναι τα εργα σου, Κυριε βαθεις ειναι οι διαλογισμοι σου σφοδρα.5 ܡܛܠ ܕܚܕܝܬܢܝ ܡܪܝܐ ܒܥܒ̈ܕܝܟ ܘܒܥܒܕ ܐ̈ܝܕܝܟ ܐܫܬܒܚ
6 Ο ανθρωπος ο ανοητος δεν γνωριζει, και ο μωρος δεν εννοει τουτο?6 ܡܐ ܪ̈ܘܪܒܝܢ ܥܒ̈ܕܝܟ ܡܪܝܐ ܘܛܒ ܥܡܝ̈ܩܢ ܡܚܫ̈ܒܬܟ
7 οτι οι ασεβεις βλαστανουσιν ως ο χορτος, και ανθουσι παντες οι εργαται της ανομιας, δια να αφανισθωσιν αιωνιως.7 ܓܒܪܐ ܫܛܝܐ ܠܐ ܝܕܥ ܘܣܟܠܐ ܠܐ ܡܣܬܟܠ ܒܗܕܐ
8 Αλλα συ, Κυριε, εισαι υψιστος εις τον αιωνα.8 ܡܐ ܕܦܪܥܝܢ ܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܥܣܒܐ ܘܫܘܚܝܢ ܟܠ ܥܒ̈ܕܝ ܥܘܠܐ ܕܢܐܒܕܘܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
9 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου, Κυριε, διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θελουσιν εξολοθρευθη? θελουσι διασκορπισθη παντες οι εργαται της ανομιας.9 ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܡܪܝܡܐ ܠܥܠܡ
10 Αλλα συ θελεις υψωσει ως του μονοκερωτος το κερας μου? εγω θελω χρισθη με νεον ελαιον?10 ܡܛܠ ܕܗܐ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܗܐ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ ܢܐܒܕܘܢ ܘܢܬܒܕܪܘܢ ܟܠ ܥܒ̈ܕܝ ܥܘܠܐ
11 και ο οφθαλμος μου θελει ιδει την εκδικησιν των εχθρων μου? τα ωτα μου θελουσιν ακουσει περι των κακοποιων των επανισταμενων κατ' εμου.11 ܐܪܝܡܬ ܩܪ̈ܢܬܝ ܐܝܟ ܕܪܝܡܐ ܘܨܒܥܬܢܝ ܒܡܫܚܐ ܡܒܣܡܐ
12 Ο δικαιος ως φοινιξ θελει ανθει? ως κεδρος του Λιβανου θελει αυξανει.12 ܘܚ̈ܙܝ ܥܝܢ̈ܝ ܒܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܘܒܒܝܫ̈ܐ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠܝ ܢܫܡ̈ܥܢ ܐ̈ܕܢܝ
13 Πεφυτευμενοι εν τω οικω του Κυριου, θελουσιν ανθει εν ταις αυλαις του Θεου ημων?13 ܙܕܝܩܐ ܐܝܟ ܕܩܠܐ ܢܦܪܥ ܘܐܝܟ ܐܪ̈ܙܐ ܕܠܒܢܢ ܢܫܘܚ
14 θελουσι καρποφορει και εν αυτω τω βαθει γηρατι, θελουσιν εισθαι ακμαζοντες και ανθηροι?14 ܕܢܨܝܒܝܢ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܕܪ̈ܘܗܝ ܕܐܠܗܢ ܢܦܪܥܘܢ
15 δια να αναγγελλωσιν οτι δικαιος ειναι ο Κυριος, το φρουριον μου? και δεν υπαρχει αδικια εν αυτω.15 ܬܘܒ ܘܢܬܪܒܘܢ ܒܣܝܒܘܬܐ ܫܡ̈ܝܢܐ ܘܒܣ̈ܝܡܐ ܢܗܘܘܢ