ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Αλληλουια. Αινειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος? διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα. | 1 Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever! |
| 2 Τις δυναται να κηρυξη τα κραταια εργα του Κυριου, να καμη ακουστας πασας τας αινεσεις αυτου; | 2 Who can utter the mighty doings of the LORD, or show forth all his praise? |
| 3 Μακαριοι οι φυλαττοντες κρισιν, οι πραττοντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω. | 3 Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! |
| 4 Μνησθητι μου, Κυριε, εν τη ευμενεια τη προς τον λαον σου? επισκεφθητι με εν τη σωτηρια σου? | 4 Remember me, O LORD, when thou showest favor to thy people; help me when thou deliverest them; |
| 5 δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου. | 5 that I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy heritage. |
| 6 Ημαρτησαμεν μετα των πατερων ημων? ηνομησαμεν, ησεβησαμεν. | 6 Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity, we have done wickedly. |
| 7 Οι πατερες ημων εν Αιγυπτω δεν ενοησαν τα θαυμασια σου? δεν ενεθυμηθησαν το πληθος του ελεους σου, και σε παρωργισαν εν τη θαλασση, εν τη Ερυθρα θαλασση. | 7 Our fathers, when they were in Egypt, did not consider thy wonderful works; they did not remember the abundance of thy steadfast love, but rebelled against the Most High at the Red Sea. |
| 8 Και ομως εσωσεν αυτους δια το ονομα αυτου, δια να καμη γνωστα τα κραταια εργα αυτου. | 8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his mighty power. |
| 9 Και επετιμησε την Ερυθραν θαλασσαν, και εξηρανθη? και διεβιβασεν αυτους δια των αβυσσων ως δι' ερημου? | 9 He rebuked the Red Sea, and it became dry; and he led them through the deep as through a desert. |
| 10 και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου. | 10 So he saved them from the hand of the foe, and delivered them from the power of the enemy. |
| 11 Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων? δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων. | 11 And the waters covered their adversaries; not one of them was left. |
| 12 Τοτε επιστευσαν εις τους λογους αυτου? εψαλαν την αινεσιν αυτου. | 12 Then they believed his words; they sang his praise. |
| 13 Πλην ταχεως ελησμονησαν τα εργα αυτου? δεν περιεμειναν την βουλην αυτου? | 13 But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. |
| 14 Αλλ' επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω, και επειρασαν τον Θεον εν τη ανυδρω. | 14 But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert; |
| 15 Και εδωκεν εις αυτους την αιτησιν αυτων? απεστειλεν ομως εις αυτους νοσον θανατηφορον. | 15 he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them. |
| 16 Εφθονησαν ετι τον Μωυσην εν τω στρατοπεδω και τον Ααρων τον αγιον του Κυριου. | 16 When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the LORD, |
| 17 Η γη ηνοιξε και κατεπιε τον Δαθαν, και εσκεπασε την συναγωγην του Αβειρων? | 17 the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
| 18 και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων? η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις. | 18 Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked. |
| 19 Κατεσκευασαν μοσχον εν Χωρηβ, και προσεκυνησαν το χωνευτον? | 19 They made a calf in Horeb and worshiped a molten image. |
| 20 και μετηλλαξαν την δοξαν αυτων εις ομοιωμα βοος τρωγοντος χορτον. | 20 They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass. |
| 21 Ελησμονησαν τον Θεον τον σωτηρα αυτων τον ποιησαντα μεγαλεια εν Αιγυπτω, | 21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, |
| 22 θαυμασια εν γη Χαμ, φοβερα εν τη Ερυθρα θαλασση. | 22 wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red Sea. |
| 23 Και ειπε να εξολοθρευση αυτους, αν ο Μωυσης ο εκλεκτος αυτου δεν ιστατο εν τη θραυσει ενωπιον αυτου, δια να αποστρεψη την οργην αυτου, ωστε να μη αφανιση αυτους. | 23 Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them. |
| 24 Κατεφρονησαν ετι την γην την επιθυμητην? δεν επιστευσαν εις τον λογον αυτου? | 24 Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise. |
| 25 και εγογγυσαν εν ταις σκηναις αυτων? δεν εισηκουσαν της φωνης του Κυριου. | 25 They murmured in their tents, and did not obey the voice of the LORD. |
| 26 Δια τουτο εσηκωσε την χειρα αυτου κατ' αυτων, δια να καταστρεψη αυτους εν τη ερημω. | 26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness, |
| 27 και να στρεψη το σπερμα αυτων μεταξυ των εθνων και να διασκορπιση αυτους εις τους τοπους. | 27 and would disperse their descendants among the nations, scattering them over the lands. |
| 28 Και προσεκολληθησαν εις τον Βεελ-φεγωρ, και εφαγον θυσιας νεκρων? | 28 Then they attached themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead; |
| 29 και παρωξυναν αυτον εν τοις εργοις αυτων, ωστε εφωρμησεν επ' αυτους η πληγη. | 29 they provoked the LORD to anger with their doings, and a plague broke out among them. |
| 30 Αλλα σταθεις ο Φινεες εκαμε κρισιν? και η πληγη επαυσε? | 30 Then Phinehas stood up and interposed, and the plague was stayed. |
| 31 και ελογισθη εις αυτον δια δικαιοσυνην, εις γενεαν και γενεαν εως αιωνος. | 31 And that has been reckoned to him as righteousness from generation to generation for ever. |
| 32 Και παρωξυναν αυτον εν τοις υδασι της αντιλογιας, και επαθε κακως ο Μωυσης δι' αυτους? | 32 They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account; |
| 33 διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου. | 33 for they made his spirit bitter, and he spoke words that were rash. |
| 34 Δεν εξωλοθρευσαν τα εθνη τα οποια ο Κυριος προσεταξεν εις αυτους? | 34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them, |
| 35 αλλ' εσμιχθησαν μετα των εθνων και εμαθον τα εργα αυτων? | 35 but they mingled with the nations and learned to do as they did. |
| 36 και ελατρευσαν τα γλυπτα αυτων, τα οποια εγειναν παγις εις αυτους? | 36 They served their idols, which became a snare to them. |
| 37 και εθυσιασαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων εις τα δαιμονια? | 37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons; |
| 38 Και εχυσαν αιμα αθωον, το αιμα των υιων αυτων και των θυγατερων αυτων τους οποιους εθυσιασαν εις τα γλυπτα της Χανααν? και εμιανθη η γη εξ αιματων. | 38 they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood. |
| 39 Και εμολυνθησαν με τα εργα αυτων, και επορνευσαν με τας πραξεις αυτων. | 39 Thus they became unclean by their acts, and played the harlot in their doings. |
| 40 Δια τουτο η οργη του Κυριου εξηφθη κατα του λαου αυτου, και εβδελυχθη την κληρονομιαν αυτου, | 40 Then the anger of the LORD was kindled against his people, and he abhorred his heritage; |
| 41 Και παρεδωκεν αυτους εις τας χειρας των εθνων? και εκυριευσαν αυτους οι μισουντες αυτους. | 41 he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them. |
| 42 Και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων, και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων. | 42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power. |
| 43 Πολλακις ελυτρωσεν αυτους, αλλ' αυτοι παρωργισαν αυτον με τας βουλας αυτων? διο εταπεινωθησαν δια την ανομιαν αυτων. | 43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes, and were brought low through their iniquity. |
| 44 Πλην επεβλεψεν επι την θλιψιν αυτων, οτε ηκουσε την κραυγην αυτων? | 44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry. |
| 45 και ενεθυμηθη την προς αυτους διαθηκην αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου. | 45 He remembered for their sake his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love. |
| 46 Και εκαμεν αυτους να ευρωσιν ελεος ενωπιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους. | 46 He caused them to be pitied by all those who held them captive. |
| 47 Σωσον ημας, Κυριε ο Θεος ημων, και συναγαγε ημας απο των εθνων, δια να δοξολογωμεν το ονομα σου το αγιον και να καυχωμεθα εις την αινεσιν σου. | 47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name and glory in thy praise. |
| 48 Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, απο του αιωνος και εως του αιωνος? και ας λεγη πας ο λαος, Αμην. Αλληλουια. | 48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the LORD! |