SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
GREEK BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 Δοξολογειτε τον Κυριον? επικαλεισθε το ονομα αυτου? καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.1 O give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the peoples!
2 Ψαλλετε εις αυτον? ψαλμωδειτε εις αυτον? λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.2 Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
3 Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα? ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.3 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
4 Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου? εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.4 Seek the LORD and his strength, seek his presence continually!
5 Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε? των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου?5 Remember the wonderful works that he has done, his miracles, and the judgments he uttered,
6 Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.6 O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones!
7 Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων? εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
8 Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,8 He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations,
9 της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ?9 the covenant which he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
10 και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,10 which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,
11 λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.11 saying, "To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance."
12 Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,12 When they were few in number, of little account, and sojourners in it,
13 και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,13 wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους? μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,14 he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
15 λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.15 saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
16 Και εκαλεσε πειναν επι την γην? συνετριψε παν στηριγμα αρτου.16 When he summoned a famine on the land, and broke every staff of bread,
17 Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον?17 he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave.
18 του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις? εβαλον αυτον εις τα σιδηρα?18 His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron;
19 εωσου ελθη ο λογος αυτου? ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.19 until what he had said came to pass the word of the LORD tested him.
20 Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον? ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.20 The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free;
21 Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου?21 he made him lord of his house, and ruler of all his possessions,
22 δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.22 to instruct his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.23 Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.24 And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes.
25 Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.25 He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
27 Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.27 They wrought his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε? και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.28 He sent darkness, and made the land dark; they rebelled against his words.
29 Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
32 Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων?32 He gave them hail for rain, and lightning that flashed through their land.
33 και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.33 He smote their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος?34 He spoke, and the locusts came, and young locusts without number;
35 και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.35 which devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.36 He smote all the first-born in their land, the first issue of all their strength.
37 Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.37 Then he led forth Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
38 Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων? διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ' αυτους.38 Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it.
39 Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night.
40 Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια? και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.40 They asked, and he brought quails, and gave them bread from heaven in abundance.
41 Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.41 He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα?43 So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing.
44 και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων?44 And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil,
45 δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.45 to the end that they should keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!