ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| GREEK BIBLE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Δοξολογειτε τον Κυριον? επικαλεισθε το ονομα αυτου? καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου. | 1 O give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the peoples! |
| 2 Ψαλλετε εις αυτον? ψαλμωδειτε εις αυτον? λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου. | 2 Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works! |
| 3 Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα? ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον. | 3 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice! |
| 4 Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου? εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος. | 4 Seek the LORD and his strength, seek his presence continually! |
| 5 Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε? των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου? | 5 Remember the wonderful works that he has done, his miracles, and the judgments he uttered, |
| 6 Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου. | 6 O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones! |
| 7 Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων? εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου. | 7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth. |
| 8 Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας, | 8 He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations, |
| 9 της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ? | 9 the covenant which he made with Abraham, his sworn promise to Isaac, |
| 10 και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον, | 10 which he confirmed to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant, |
| 11 λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας. | 11 saying, "To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance." |
| 12 Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη, | 12 When they were few in number, of little account, and sojourners in it, |
| 13 και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον, | 13 wandering from nation to nation, from one kingdom to another people, |
| 14 δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους? μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις, | 14 he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account, |
| 15 λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου. | 15 saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!" |
| 16 Και εκαλεσε πειναν επι την γην? συνετριψε παν στηριγμα αρτου. | 16 When he summoned a famine on the land, and broke every staff of bread, |
| 17 Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον? | 17 he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave. |
| 18 του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις? εβαλον αυτον εις τα σιδηρα? | 18 His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron; |
| 19 εωσου ελθη ο λογος αυτου? ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον. | 19 until what he had said came to pass the word of the LORD tested him. |
| 20 Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον? ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον. | 20 The king sent and released him, the ruler of the peoples set him free; |
| 21 Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου? | 21 he made him lord of his house, and ruler of all his possessions, |
| 22 δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου. | 22 to instruct his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom. |
| 23 Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ. | 23 Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham. |
| 24 Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου. | 24 And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes. |
| 25 Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου. | 25 He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants. |
| 26 Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν. | 26 He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen. |
| 27 Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ. | 27 They wrought his signs among them, and miracles in the land of Ham. |
| 28 Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε? και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου. | 28 He sent darkness, and made the land dark; they rebelled against his words. |
| 29 Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων. | 29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die. |
| 30 Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων. | 30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings. |
| 31 Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων. | 31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country. |
| 32 Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων? | 32 He gave them hail for rain, and lightning that flashed through their land. |
| 33 και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων. | 33 He smote their vines and fig trees, and shattered the trees of their country. |
| 34 Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος? | 34 He spoke, and the locusts came, and young locusts without number; |
| 35 και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων. | 35 which devoured all the vegetation in their land, and ate up the fruit of their ground. |
| 36 Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων. | 36 He smote all the first-born in their land, the first issue of all their strength. |
| 37 Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων. | 37 Then he led forth Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled. |
| 38 Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων? διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ' αυτους. | 38 Egypt was glad when they departed, for dread of them had fallen upon it. |
| 39 Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα. | 39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light by night. |
| 40 Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια? και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους. | 40 They asked, and he brought quails, and gave them bread from heaven in abundance. |
| 41 Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις. | 41 He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river. |
| 42 Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου. | 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
| 43 Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα? | 43 So he led forth his people with joy, his chosen ones with singing. |
| 44 και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων? | 44 And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil, |
| 45 δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια. | 45 to the end that they should keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD! |