SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

ΤΩΒΙΤ - Tobia - Tobit 5


font
GREEK BIBLEPeshitta
1 και αποκριθεις τωβιας ειπεν αυτω πατερ ποιησω παντα οσα εντεταλσαι μοι1 ܘܟܕ ܦܢܝ ܛܘܒܝܐ ܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܐܥܒܕ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܕܦܩܕܬܢܝ
2 αλλα πως δυνησομαι λαβειν το αργυριον και ου γινωσκω αυτον2 ܐܠܐ ܐܝܟܢܐ ܡܨܐ ܐܢܐ ܠܡܣܒܗ ܠܟܣܦܐ̇. ܘܠܐ ܝܕܥܢܐ ܠܗ ܠܗ̇ܘ ܒܪܢܫܐ
3 και εδωκεν αυτω το χειρογραφον και ειπεν αυτω ζητησον σεαυτω ανθρωπον ος συμπορευσεται σοι και δωσω αυτω μισθον εως ζω και λαβε πορευθεις το αργυριον3 ܘܝܗ̣ܒ ܠܗ ܐܫܛܪܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܒܥܝ ܒܪܢܫܐ ܗ̇ܘ ܕܢܐܙܠ ܥܡܟ̣. ܘܐܬܠ ܠܗ ܐܓܪܐ ܥܕ ܚܝ ܐܢܐ ܘܣܒ ܟܕ ܬܐܙܠ ܠܟܣܦܐ
4 και επορευθη ζητησαι ανθρωπον και ευρεν τον ραφαηλ ος ην αγγελος και ουκ ηδει4 ܘܐܙܠ ܠܡܒܥܐ ܒܪܢܫܐ ܘܐܫܟܚ ܠܪܐܦܐܝܠ ܗ̇ܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܠܐܟܐ ܘܠܐ ܝ̇ܕܥ ܗ̣ܘܐ
5 και ειπεν αυτω ει δυναμαι πορευθηναι μετα σου εν ραγοις της μηδιας και ει εμπειρος ει των τοπων5 ܘܐܡܪ ܠܗ. ܐܢ ܡܨܐ ܐܢܐ ܥܡܟ ܠܡܐܙܠ ܠܪܐ̈ܓܝܐ ܕܡܕܝ̣. ܘܐܢ ܡܢܣܝܐ ܐܝܬܝܟ ܒܕ̈ܘܟܝܬܐ
6 και ειπεν αυτω ο αγγελος πορευσομαι μετα σου και της οδου εμπειρω και παρα γαβαηλ τον αδελφον ημων ηυλισθην6 ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܐܟܐ. ܐܙܠ ܐܢܐ ܥܡܟ̣. ܘܕܐܘܪܚܐ ܡܢܣܝܐ ܐܝܬܝ. ܘܠܘܬ ܓܒܐܝܠ ܐܚܐ ܕܝܠܟܘܢ ܒܬܬ
7 και ειπεν αυτω τωβιας υπομεινον με και ερω τω πατρι μου7 ܘܐܡܪ ܠܗ ܛܘܒܝܐ. ܚܡܣܢ ܠܝ ܘܐܡܪ ܐܢܐ ܠܐܒܐ ܕܝܠܝ
8 και ειπεν αυτω πορευου και μη χρονισης8 ܘܐܡܪ ܠܗ ܙܠ ܠܐ̣ ܬܫܬܘܚܪ
9 και εισελθων ειπεν τω πατρι ιδου ευρηκα ος συμπορευσεται μοι ο δε ειπεν φωνησον αυτον προς με ινα επιγνω ποιας φυλης εστιν και ει πιστος του πορευθηναι μετα σου9 ܘܟܕ ܥܠ ܐܡܪ ܠܐܒܘܗܝ. ܗܐ ܐܫܟܚܬ ܗ̇ܘ ܕܐܙܠ ܥܡܝ. ܗ̣ܘ ܕܝܢ ܐܡ̣ܪ. ܩܪܝ ܠܗ ܠܘܬܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܫܬܘܕܥܝܘܗܝ. ܕܡܢ ܐܝܕܐ ܫܪܒܬܐ ܐܝܬܘܗܝ̣. ܘܐܢ ܡܗܝܡܢܐ ܗ̣ܘ ܠܡܐܙܠ ܥܡܟ
10 και εκαλεσεν αυτον και εισηλθεν και ησπασαντο αλληλους10 ܘܩܪܝܗܝ ܘܥ̣ܠ ܘܫܠܡܘ ܠܚ̈ܕܕܐ
11 και ειπεν αυτω τωβιτ αδελφε εκ ποιας φυλης και εκ ποιας πατριδος συ ει υποδειξον μοι11 ܘܐܡܪ ܠܗ ܛܘܒܝܛ. ܐܚܝ̣. ܡܢ ܐܝܢܐ ܫܒܛܐ ܘܡܢ ܐܝܕܐ ܫܪܒܬܐ ܐܢܬ ܐܝܬܝܟ ܚܘܐ ܠܝ
12 και ειπεν αυτω φυλην και πατριαν συ ζητεις η μισθιον ος συμπορευσεται μετα του υιου σου και ειπεν αυτω τωβιτ βουλομαι αδελφε επιγνωναι το γενος σου και το ονομα12 ܘܐܡܪ ܠܗ. ܫܒܛܐ ܘܫܪܒܬܐ ܐܢܬ ܒܥܐ ܐܢܬ̣. ܐܘ ܐܓܝܪܐ ܗ̇ܘ ܕܐܙܠ ܥܡ ܒܪܐ ܕܝܠܟ. ܘܐܡܪ ܠܗ ܛܘܒܝܛ. ܨܒܐ ܐܢܐ ܐܚܝ̣. ܠܡܫܬܘܕܥܘ ܠܓܢܣܐ ܕܝܠܟ̣ ܘܠܫܡܟ
13 ο δε ειπεν εγω αζαριας ανανιου του μεγαλου των αδελφων σου13 ܗ̣ܘ ܕܝܢ ܐܡ̣ܪ. ܐܢܐ ܥܙܪܝܐ ܕܚܢܢܝܐ ܗ̇ܘ ܪܒܐ ܕܐ̈ܚܐ ܕܝܠܟ
14 και ειπεν αυτω υγιαινων ελθοις αδελφε και μη μοι οργισθης οτι εζητησα την φυλην σου και την πατριαν σου επιγνωναι και συ τυγχανεις αδελφος μου εκ της καλης και αγαθης γενεας επεγινωσκον γαρ εγω ανανιαν και ιαθαν τους υιους σεμειου του μεγαλου ως επορευομεθα κοινως εις ιεροσολυμα προσκυνειν αναφεροντες τα πρωτοτοκα και τας δεκατας των γενηματων και ουκ επλανηθησαν εν τη πλανη των αδελφων ημων εκ ριζης καλης ει αδελφε14 ܘܐܡܪ ܠܗ. ܚܠܝܡܐ ܐܬܝܬ ܐܚܝ.. ܘܠܐ ܬܪܓܙ. ܡܛܠ ܕܒܥܝܬ ܠܫܒܛܐ ܕܝܠܟ ܘܠܫܪܒܬܐ ܠܡܫܬܘܕܥܘ̇. ܘܐܢܬ ܐܝܬܝܟ ܐܚܐ ܕܝܠܝ ܡܢ ܕܪܐ ܕܝܐܐ ܘܛܒ. ܡܫܬܘܕܥ ܗܘܝܬ ܓܝܪ ܐܢܐ ܠܚܢܢܝܐ ܘܠܝܬܢ ܗ̇ܢܘܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܫܡܥܝ ܗ̇ܘ ܪܒܐ̇. ܟܕ ܐܙܠܝܢ ܗܘܝܢ ܓܘܢܐܝܬ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܡܣܓܕ̇. ܟܕ ܡܣܩܝܢ ܗܘܝܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܘܡܥܣܪ̈ܐ ܕܥ̈ܠܠܬܐ̇. ܘܕܠܐ ܛܥܘ ܒܛܥܝܘܬܐ ܕܐܚ̈ܐ ܕܝܠܢ. ܡܢ ܥܩܪܐ ܛ̇ܒܐ ܐܝܬܝܟ ܐܚܝ
15 αλλ' ειπον μοι τινα σοι εσομαι μισθον διδοναι δραχμην της ημερας και τα δεοντα σοι ως και τω υιω μου15 ܐܠܐ ܐܡܪ ܠܝ̣ ܡܢܐ ܐܗܘܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟ ܐܓܪܐ. ܙܘܙܐ ܒܝܘܡܐ. ܘܗܠܝܢ ܕܙܕ̈ܩܢ ܠܟ ܐܝܟ ܕܐܦ ܠܒܪܐ ܕܝܠܝ
16 και ετι προσθησω σοι επι τον μισθον εαν υγιαινοντες επιστρεψητε16 ܘܐܘܣܦ ܠܟ ܥܠ ܐܓܪܐ̇. ܐܢ ܟܕ ܚܠܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܬܗܦܟܘܢ
17 και ευδοκησαν ουτως και ειπεν προς τωβιαν ετοιμος γινου προς την οδον και ευοδωθειητε και ητοιμασεν ο υιος αυτου τα προς την οδον και ειπεν αυτω ο πατηρ αυτου πορευου μετα του ανθρωπου ο δε εν τω ουρανω οικων θεος ευοδωσει την οδον υμων και ο αγγελος αυτου συμπορευθητω υμιν και εξηλθαν αμφοτεροι απελθειν και ο κυων του παιδαριου μετ' αυτων17 ܘܐܨܛܒܝܘ ܗܟܢܐ. ܘܐܡܪ ܠܘܬ ܛܘܒܝܐ. ܡܛܝܒܐ ܗܘܝ ܠܘܬ ܐܘܪܚܐ. ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܒܐ ܕܝܠܗ. ܙܠ ܥܡ ܒܪܢܫܐ. ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܗ̇ܘ ܕܒܫܡܝܐ ܥ̇ܡܪ̣. ܢܨܠܚ ܐܘܪܚܐ ܕܝܠܟܘܢ. ܘܡܠܐܟܐ ܕܝܠܗ ܢܐܙܠ ܥܡܟܘܢ.. ܘܢܦܩܘ ܬܪܝܗܘܢ ܠܡܐܙܠ. ܘܟܠܒܗ ܕܛܠܝܐ ܥܡܗܘܢ
18 εκλαυσεν δε αννα η μητηρ αυτου και ειπεν προς τωβιτ τι εξαπεστειλας το παιδιον ημων η ουχι η ραβδος της χειρος ημων εστιν εν τω εισπορευεσθαι αυτον και εκπορευεσθαι ενωπιον ημων18 ܒܟ̣ܬ ܕܝܢ ܐܡܐ ܕܝܠܗ̣ ܘܐܡܪܬ ܠܘܬ ܛܘܒܝܛ. ܠܡܢܐ ܫܕܪܬ ܠܒܪܐ ܕܝܠܢ. ܠܘ ܚܘܛܪܐ ܕܐܝܕܐ ܕܝܠܢ ܐܝܬܘܗܝ ܒܗ̇ܝ ܕܥ̇ܐܠ ܗ̣ܘܐ ܘܢ̇ܦܩ ܗ̣ܘܐ ܩܕܡܝܢ̣
19 αργυριον τω αργυριω μη φθασαι αλλα περιψημα του παιδιου ημων γενοιτο19 ܟܣܦܐ ܠܟܣܦܐ ܠܐ ܢܡܛܐ̇. ܐܠܐ ܬܚܠܘܦ ܢܦܫܐ ܕܒܪܐ ܕܝܠܢ ܢܗܘܐ
20 ως γαρ δεδοται ημιν ζην παρα του κυριου τουτο ικανον ημιν υπαρχει20 ܐܝܟ ܓܝܪ ܕܝܗܝܒܐ ܠܢ ܡܢ ܡܪܝܐ ܠܡܐܚܐ̣. ܗܕܐ ܕܣܦܩܐ ܠܢ ܐܝܬܘܗܝ
21 και ειπεν αυτη τωβιτ μη λογον εχε αδελφη υγιαινων ελευσεται και οι οφθαλμοι σου οψονται αυτον21 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܛܘܒܝܛ. ܠܐ ܡܠܬܐ ܬܗܘܐ ܠܟܝ ܚܬܝ.. ܚܠܝܡܐ ܐ̇ܬܐ. ܘܥܝ̈ܢܐ ܕܝܠܟܝ ܚ̈ܙܝܢ ܠܗ
22 αγγελος γαρ αγαθος συμπορευσεται αυτω και ευοδωθησεται η οδος αυτου και υποστρεψει υγιαινων22 ܡܠܐܟܐ ܓܝܪ ܛܒܐ ܐܙܠ ܥܡܗ ܘܬܬܨܠܚ ܐܘܪܚܐ ܕܝܠܗ̣. ܘܢܗܦܘܟ ܟܕ ܚܠܝܡ
23 και επαυσατο κλαιουσα