SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β´ - 2 Cronache - Chronicles II 10


font
GREEK BIBLEPeshitta
1 Και υπηγεν ο Ροβοαμ εις Συχεμ? διοτι ηρχετο πας ο Ισραηλ εις Συχεμ δια να καμη αυτον βασιλεα.1 ܘܐܙܠ ܪܚܒܥܡ ܠܫܟܝܡ ܡܛܠ ܕܠܫܟܝܡ ܐܙܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܩܡܘܬܗ ܡܠܟܐ
2 Και ως ηκουσε τουτο Ιεροβοαμ ο υιος του Ναβατ, οστις ητο εν Αιγυπτω, οπου ειχε φυγει απο προσωπου Σολομωντος του βασιλεως, επεστρεψεν ο Ιεροβοαμ εξ Αιγυπτου,2 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܫܡܥ ܝܘܪܒܥܡ
3 διοτι απεστειλαν και εκαλεσαν αυτον. Τοτε ηλθον ο Ιεροβοαμ και πας ο Ισραηλ, και ελαλησαν προς τον Ροβοαμ, λεγοντες,3 ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܐܬܘ ܐܡ̇ܪܝܢ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ
4 Ο πατηρ σου εσκληρυνε τον ζυγον ημων? τωρα λοιπον την δουλειαν την σκληραν του πατρος σου και τον ζυγον αυτου τον βαρυν, τον οποιον επεβαλεν εφ' ημας, ελαφρωσον συ, και θελομεν σοι δουλευει.4 ܐܒܘܟ ܐܣܓܝ ܫܘܥܒܕܢ ܘܐܢܬ ܗܫܐ ܐܩܠ ܡܢ ܫܘܥܒܕܗ ܕܐܒܘܟ ܩܫܝܐ ܘܡܢ ܡܪܘܬܗ ܥܫܝܢܬܐ ܘܢܦܠܚܟ
5 Ο δε ειπε προς αυτους, Επανελθετε προς εμε μετα τρεις ημερας. Και ανεχωρησεν ο λαος.5 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܘܡܟܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܘ ܠܘܬܝ ܘܐܬܘ ܥܡܐ ܠܘܬܗ
6 Και συνεβουλευθη ο βασιλευς Ροβοαμ τους πρεσβυτερους, οιτινες παρισταντο ενωπιον Σολομωντος του πατρος αυτου ετι ζωντος, λεγων, Τι με συμβουλευετε σεις να αποκριθω προς τον λαον τουτον;6 ܘܐܬܡܠܟ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܒܩܫܝ̈ܫܐ ܕܦܠܚ̇ܝܢ ܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܐܒܘܗܝ ܟܕ ܚܝ ܗܘܐ ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡ̇ܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܗܦܟ ܦܬܓܡܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ
7 Και ελαλησαν προς αυτον, λεγοντες, Εαν φερθης ευμενως προς τον λαον τουτον και ευαρεστησης εις αυτους, και λαλησης προς αυτους αγαθους λογους, τοτε θελουσιν εισθαι δουλοι σου δια παντος.7 ܘܡܠܠܘ ܥܡܗ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܐܢ ܗܘ ܕܛܒ̈ܬܐ ܬܥܢܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܘܬܚܕܐ ܠܘܩܒܠ ܐܦܝ̈ܗܘܢ ܘܬܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟ ܥܒ̣̈ܕܐ ܛܒ̈ܐ ܘܦܠܚ̈ܐ ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܝ̈ܝܟ
8 Απερριψεν ομως την συμβουλην των πρεσβυτερων, την οποιαν εδωκαν εις αυτον, και συνεβουλευθη τους νεους τους συνανατραφεντας μετ' αυτου, τους παρισταμενους ενωπιον αυτου.8 ܘܫܒܩ ܡܠܟ̣ܐ ܕܩܫ̈ܝܫܐ ܕܡܠܟܘܗܝ ܘܐܙܠ ܐܬܡܠܟ ܒܛ̈ܠܝܐ ܕܪܒܘ ܥܡܗ ܘܩ̇ܝܡܝܢ ܩܕܡܘܗܝ
9 Και ειπε προς αυτους, Τι με συμβουλευετε σεις να αποκριθωμεν προς τον λαον τουτον, οστις ελαλησε προς εμε, λεγων, Ελαφρωσον τον ζυγον τον οποιον ο πατηρ σου επεβαλεν εφ' ημας;9 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܡ̇ܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܗܦܟ ܦܬܓܡܐ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܕܡܠܠܘ ܥܡܝ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܝ ܕܐܩܠ ܡܢܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܫܥܒܕܢ ܐܒܘܟ ܘܢܦܠܚܟ
10 Και ελαλησαν προς αυτον οι νεοι οι συνανατραφεντες μετ' αυτου, λεγοντες, Ουτω θελεις λαλησει προς τον λαον, οστις ελαλησε προς σε, λεγων, Ο πατηρ σου εβαρυνε τον ζυγον ημων, αλλα συ ελαφρωσον αυτον εις ημας? ουτω θελεις λαλησει προς αυτους? Ο μικρος μου δακτυλος θελει εισθαι παχυτερος της οσφυος του πατρος μου?10 ܘܡܠܠܘ ܥܡܗ ܛ̈ܠܝܐ ܕܪܒܘ ܥܡܗ ܒܫܘ̈ܩܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܥܡܐ ܕܡܠܠܘ ܥܡܟ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܠܟ ܕܐܒܘܟ ܐܥܫܢ ܫܘܥܒܕܢ ܘܐܢܬ ܐܩܠ ܡܢ ܫܘܥܒܕܢ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܚܨܪܝ ܥܒܝܐ ܗܝ ܡܢ ܟܪܬܗ ܕܐܒܝ
11 τωρα λοιπον ο μεν πατηρ μου επεφορτισεν εις εσας ζυγον βαρυν, εγω δε θελω καμει βαρυτερον τον ζυγον σας? ο πατηρ μου σας επαιδευσε με μαστιγας, εγω δε θελω σας παιδευσει με σκορπιους.11 ܘܐܦ ܗܫܐ ܐܒܝ ܫܥܒܕܟܘܢ ܫܘܥܒܕܐ ܩܫܝܐ ܘܐܢܐ ܡܘܣܦܢܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܐܒܝ ܪܕܟܘܢ ܒܫܘ̈ܛܐ ܘܐܢܐ ܪܕ̇ܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪ̈ܓܢܐ
12 Και ηλθεν ο Ιεροβοαμ και πας ο λαος προς τον Ροβοαμ την τριτην ημεραν, ως ειχε λαλησει ο βασιλευς, λεγων, Επανελθετε προς εμε την τριτην ημεραν.12 ܘܐܬܐ ܝܘܪܒܥܡ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܫܐܠ ܡܢܗܘܢ ܙܒܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܬܘ ܠܘܬܝ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ
13 Και απεκριθη ο βασιλευς προς αυτους σκληρως? και εγκατελιπεν ο βασιλευς Ροβοαμ την συμβουλην των πρεσβυτερων,13 ܘܥܢܐ ܐܢܘܢ ܡܠܟܐ ܡ̈ܠܐ ܩܫܝ̈ܬܐ ܘܫܒܩ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܡܠܟ̣ܐ ܕܩܫܝ̈ܫܐ ܕܡܠܟܘܗܝ
14 και ελαλησε προς αυτους κατα την συμβουλην των νεων, λεγων, Ο πατηρ μου εβαρυνε τον ζυγον σας, αλλ' εγω θελω καμει αυτον βαρυτερον? ο πατηρ μου σας επαιδευσε με μαστιγας, αλλ' εγω θελω σας παιδευσει με σκορπιους.14 ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܠܐ ܕܛ̈ܠܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܒܝ ܐܣܓܝ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܘܐܢܐ ܡܘܣܦ ܐܢܐ ܥܠ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܐܒܝ ܪܕܟܘܢ ܒܫܘ̈ܛܐ ܘܐܢܐ ܪܕ̇ܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪ̈ܓܢܐ
15 Και δεν εισηκουσεν ο βασιλευς εις τον λαον? διοτι το πραγμα εγεινε παρα του Θεου, δια να εκτελεση ο Κυριος τον λογον αυτου, τον οποιον ελαλησε δια του Αχια του Σηλωνιτου προς Ιεροβοαμ τον υιον του Ναβατ.15 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܥܡܐ ܡܢ ܡܠܟܐ ܡܛܠ ܕܗܘܬ ܗܦܝܟܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܬܫܪ ܡܠܬܗ ܕܐܚܝܐ ܢܒܝܐ ܕܡܢ ܫܝܠܘ ܥܠ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ
16 Και ιδων πας ο Ισραηλ οτι ο βασιλευς δεν εισηκουσεν εις αυτους, απεκριθη ο λαος προς τον βασιλεα, λεγων, Τι μερος εχομεν ημεις εις τον Δαβιδ; ουδεμιαν κληρονομιαν εχομεν εις τον υιον του Ιεσσαι? εις τας σκηνας σου εκαστος, Ισραηλ? προβλεψον τωρα, Δαβιδ, περι του οικου σου. Και ανεχωρησε πας ο Ισραηλ εις τας σκηνας αυτου.16 ܘܚܙܘ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܕܠܐ ܫܡ̇ܥ ܠܗܘܢ ܡܠܟܐ ܘܐܬܝܒܘܗܝ ܥܡܐ ܦܬܓܡܐ ܠܡܠܟܐ ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗ ܠܝܬ ܠܢ ܡܢܬܐ ܒܕܘܝܕ ܘܐܦ ܠܐ ܝܪܬܘܬܐ ܒܒܪܗ ܕܐܝܫܝ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ ܙܠܘ ܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܚܙܝ ܒܝܬܟ ܕܘܝܕ ܘܐܙܠܘ ܐܝܣܪܝܠ ܠܒܬܝ̈ܗܘܢ
17 Περι δε των υιων Ισραηλ των κατοικουντων εν ταις πολεσιν Ιουδα, ο Ροβοαμ εβασιλευσεν επ' αυτους.17 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܝܬ̇ܒܝܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܡܠܟܘ ܥܠܝܗܘܢ ܠܪܚܒܥܡ
18 Και απεστειλεν ο βασιλευς Ροβοαμ τον Αδωραμ, τον επι των φορων? και ελιθοβολησαν αυτον οι υιοι Ισραηλ με λιθους, και απεθανεν. Οθεν εσπευσεν ο βασιλευς Ροβοαμ να αναβη εις την αμαξαν, δια να φυγη εις Ιερουσαλημ.18 ܘܫܕܪ ܥܠܝܗܘܢ ܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܠܐܕܘܢܝܪܡ ܕܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܡܣܩ̈ܝ ܡܕܐܬܐ ܘܪܓܡܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܟ̈ܐܦܐ ܘܡܝܬ ܘܡܠܟܐ ܪܚܒܥܡ ܣܠܩ ܘܝܬܒ ܠܗ ܒܙܘܓܐ ܠܡܥܪܩ ܠܐܘܪܫܠܡ
19 Ουτως απεστατησεν ο Ισραηλ απο του οικου του Δαβιδ, εως της ημερας ταυτης.19 ܘܡܪܕܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
21 ܘܐܬܐ ܪܚܒܥܡ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܟܢܫ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܠܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܫ̇ܡ̈ܛܝ ܣܝܦܐ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܗܦܟܘ ܡܠܟܘܬܐ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ
22 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܫܡܥܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ
23 ܐܡܪ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܠ ܒܝܬ ܒܢܝܡܝܢ ܘܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܫܪܟܐ ܕܥܡܐ ܐܡܪ ܠܗܘܢ
24 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܣܩܘܢ ܘܠܐ ܬܬܟܬܫܘܢ ܗܦܘܟܘ ܓܒܪ ܠܒܝܬܗ ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡܝ ܗܘܐ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܘܫܡܥܘ ܡܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܗܦܟܘ ܠܡܐܙܠ ܐܢܫ ܠܒܝܬܗ
25 ܘܒܢܐ ܝܘܪܒܥܡ ܠܫܟܝܡ ܒܛܘܪܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܐܦܪܝܡ ܘܝܬܒ ܒܗ̇ ܘܢܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܘܒܢܐ ܠܦܢܘܐܝܠ
26 ܘܐܡܪ ܝܘܪܒܥܡ ܒܠܒܗ ܗ̇ܦܟܐ ܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܐ ܠܒܝܬ ܕܘܝܕ
27 ܐܢܗܘ ܕܣ̇ܠܩܝܢ ܥܡܐ ܗܢܐ ܠܡܥܒܕ ܕܒܚ̈ܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗ̇ܦܟ ܠܒܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܠܘܬ ܡܪܗܘܢ ܘܩ̇ܛܠܝܢ ܠܝ ܘܡܗܦܟܝܢ ܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܐ ܠܪܚܒܥܡ ܒܪ ܫܠܝܡܘܢ
28 ܘܐܬܪܥܝ ܡܠܟܐ ܘܥܒܕ ܬܪܝܢ ܥܓ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܣܓܝ ܠܟܘܢ ܠܡܣܩ ܠܡܢܐ ܣ̇ܠܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܢܚ̇ܬܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܠܗ̈ܝܟ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܣܩܘܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
29 ܘܣܡ ܚܕ ܒܒܝܬ ܐܝܠ ܘܐܚܪܢܐ ܣܡ ܒܕܢ
30 ܘܗܘܬ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܠܚܛܝܬܐ ܘܐܙܠܘ ܥܡܐ ܩܕܡ ܥܓܠܐ ܚܕ ܥܕܡܐ ܠܕܢ