| 1 Τοτε ειπεν ο βασιλευς Δαβιδ προς πασαν την συναξιν, Σολομων ο υιος μου, τον οποιον μονον εξελεξεν ο Θεος, ειναι ετι νεος και απαλος? το δε εργον μεγα? διοτι δεν ειναι δια ανθρωπον η οικοδομη, αλλα δια Κυριον τον Θεον. | 1 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܠܟܘܠܗܝܢ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܫܠܝܡܘܢ ܗܢܐ ܒܪܝ ܛܠܝܐ ܗܘ ܙܥܘܪܐ ܘܠܗ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܡܛܠ ܕܛܠܝܐ ܚܟܝܡ ܘܣܟܘܠܬܢ ܗܘ ܘܥܒܝܕܬܐ ܗܕܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܠܐ ܗܘܬ ܙܥܘܪܝܐ ܪܒܐ ܗܝ ܡܛܠ ܕܠܒܪܢܫܐ ܠܐ ܐܬܝܗܒܬ ܗܟܢܐ ܐܬܥܫܢܘ ܘܐܬܓܒܪܘ ܒܗ̇ ܡܛܠ ܕܕܡܪܝܐ ܗܝ ܐܠܗܢ |
| 2 Εγω λοιπον ητοιμασα καθ' ολην την δυναμιν μου δια τον οικον του Θεου μου, τον χρυσον δια τα χρυσα και τον αργυρον δια τα αργυρα και τον χαλκον δια τα χαλκινα, τον σιδηρον δια τα σιδηρα και ξυλα δια τα ξυλινα, ονυχιτας λιθους και λιθους ενθεσεως, λιθους λαμπρους και ποικιλους και παντος ειδους πολυτιμους λιθους και μαρμαρα αφθονα. | 2 ܘܟܠ ܚܝ̈ܠܝ ܘܟܠ ܢܟܣ̈ܝ ܛܝܒܬ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܕܗܒܐ ܠܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܠܣܐܡܐ ܘܢܚܫܐ ܠܢܚܫܐ ܘܦܪܙܠܐ ܠܦܪܙܠܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܠܩܝ̈ܣܐ ܘܐܪ̈ܙܐ ܠܐܪ̈ܙܐ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܡܪ̈ܓܢܝܬܐ |
| 3 Και ετι δια τον ποθον μου εις τον οικον του Θεου μου, και εκ των ιδιων μου υπαρχοντων εδωκα περιπλεον χρυσιον και αργυριον δια τον οικον του Θεου μου, εκτος παντος εκεινου το οποιον ητοιμασα δια τον οικον τον αγιον? | 3 ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܡܬܒܥܐ ܠܗ ܠܒܝܬܐ ܛܝܒܬ ܘܬܩܢܬ ܠܗ ܡܢ ܡܣܟܢܘܬܝ ܘܟܣܦܐ ܛܝܒܬ ܠܢܦܩܬܗ ܕܒܝܬܐ ܕܐܠܗܝ ܡܢ ܡܣܟܢܘܬܝ |
| 4 τρεις χιλιαδας ταλαντα χρυσιου, εκ του χρυσιου Οφειρ, και επτα χιλιαδας ταλαντα κεκαθαρισμενου αργυριου, δια να περισκεπασωσι τους τοιχους των οικων? | 4 ܐܠܦ ܐܠܦܝ̈ܢ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܡܢ ܕܗܒܐ ܛܒܐ ܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܐܠܦ ܐܠܦܝ̈ܢ ܟܟܪ̈ܐ ܕܟܣܦܐ ܠܡܩܪܡ ܐܣ̈ܐ ܕܒܝܬܐ |
| 5 το χρυσιον δια τα χρυσα, και το αργυριον δια τα αργυρα, και δια πασαν εργασιαν γινομενην δια των χειρων των τεχνιτων. Τις λοιπον προθυμειται να καμη σημερον προσφοραν εις τον Κυριον; | 5 ܠܐܝܟܐ ܕܡܬܒܥܐ ܕܗܒܐ ܢܐܙܠ ܕܗܒܐ ܘܠܐܝܟܐ ܕܡܬܒܥܐ ܣܐܡܐ ܢܐܙܠ ܣܐܡܐ ܘܠܟܠܗܝܢ ܥܒ̈ܝܕܬܐ ܕܬܫܠܡ ܥܒܝܕܬܐ ܒܝܪܚܗ̇ ܥܒܝܕܬܐ ܠܐ ܬܫܬܘܚܪ ܐܠܐ ܕܬܫܠܡ ܐܝܟܢܐ ܕܡܬܒܥܐ ܠܗ̇ ܒܚܘܫܒܢܗ̇ |
| 6 Τοτε οι αρχοντες των πατριων και οι αρχοντες των φυλων του Ισραηλ και οι χιλιαρχοι και οι εκατονταρχοι και οι επισταται των εργων του βασιλεως, επροθυμηθησαν? | 6 ܘܐܬܟܢܫܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐ̈ܠܦܐ ܘܕܡܐ̈ܘܬܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܫܠܝܛܝܢ ܥܠ ܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܡܠܟܐ |
| 7 και εδωκαν δια το εργον του οικου του Θεου, χρυσιου πεντακισχιλια ταλαντα και δεκα χιλιαδας χρυσων, και αργυριου δεκα χιλιαδας ταλαντων, και χαλκου δεκαοκτω χιλιαδας ταλαντων, και εκατον χιλιαδας ταλαντων σιδηρου. | 7 ܘܝܗܒܘ ܠܥܒܝ̈ܕܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܕܗܒܐ ܟܟܪ̈ܐ ܚܡܫܐ ܐܠܦܝ̈ܢ ܘܐܢܟܐ ܛܒܐ ܠܣܝ̈ܠܘܢܐ ܡܐܬܝܢ ܐܠܦܝ̈ܢ ܘܣܐܡܐ ܟܟܪ̈ܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܢܚܫܐ ܩܘܪܝܢܬܝܐ ܟܟܪ̈ܐ ܫܒܥܝܢ ܐܠܦܝ̈ܢ ܘܦܪܙܠܐ ܡܐܐ ܐܠܦܝ̈ܢ ܟܟܪ̈ܝܢ |
| 8 Και εις οσους ευρεθησαν λιθοι τιμιοι, εδωκαν αυτους εις το θησαυροφυλακιον του οικου του Κυριου δια χειρος Ιεχιηλ του Γηρσωνιτου. | 8 ܘܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܐܝܟܢܐ ܕܡܬܒܥܐ ܗܘܐ ܠܗ ܝܗܒܘ ܒܝܬ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܝܕܐ ܕܓܪܫܘܢ ܓܙܒܪܐ |
| 9 Εχαρη δε ο λαος, διοτι επροθυμηθησαν, επειδη με πληρη καρδιαν προσεφεραν αυτοπροαιρετως εις τον Κυριον? και ο βασιλευς Δαβιδ ετι εχαρη χαραν μεγαλην. | 9 ܘܚܕܝܘ ܟܘܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܡܘ̈ܗܒܬܐ ܟܘܠܗܝܢ ܡܛܠ ܕܒܠܒܐ ܫܠܡܐ ܝܗܒ ܐܢ̈ܝܢ ܕܘܝܕ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܦ ܕܘܝܕ ܚܕܝ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܫܒܚ ܬܫܒ̈ܚܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܠܡܪܝܐ |
| 10 Και ευλογησεν ο Δαβιδ τον Κυριον ενωπιον πασης της συναξεως? και ειπεν ο Δαβιδ, Ευλογητος συ, Κυριε ο Θεος του Ισραηλ, ο πατηρ ημων, απο του αιωνος και εως του αιωνος. | 10 ܘܒܪܟ ܕܘܝܕ ܠܡܪܝܐ ܩܕܡ ܟܘܠܗܝܢ ܟܢܘܫ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܒܪܝܟ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܒܘܢ ܡܢ ܥܠܡ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܥܠܡ̈ܐ |
| 11 Σου, Κυριε, ειναι η μεγαλωσυνη και η δυναμις και η τιμη και η νικη και η δοξα? διοτι σου ειναι παντα τα εν ουρανω και τα επι γης? σου η βασιλεια, Κυριε, και συ εισαι ο υψουμενος ως κεφαλη υπερανω παντων? | 11 ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܪܝܐ ܪܒܘܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܘܝܐܝܘܬܐ ܘܗܕܪܐ ܘܐܝܩܪܐ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܫܠܝܛ ܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ ܕܝܠܟ ܗܝ ܡܪܝܐ ܡܠܟܘܬܐ ܘܐܢܬ ܫܠܝܛ ܥܠ ܟܠܡܕܡ ܘܚܟܡܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܘܐܝܕܥܬܐ |
| 12 και ο πλουτος και η δοξα παρα σου ερχονται, και συ δεσποζεις των απαντων? και εις την χειρα σου ειναι η ισχυς και η δυναμις? και εις την χειρα σου το να μεγαλυνης και να ισχυροποιης τα παντα. | 12 ܘܥܘܬܪܐ ܘܐܝܩܪܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܗܘ ܘܐܢܬ ܫܠܝܛ ܒܟܠܡܕܡ ܘܕܝܠܟ ܗܘ ܚܝܠܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܘܐܢܬ ܡܘܪܒ ܘܡܥܫܢ ܠܟܠܗܝܢ ܒܪ̈ܝܬܐ ܕܐܢܬ ܒܪܝܬ |
| 13 Τωρα λοιπον, Θεε ημων, ημεις ευχαριστουμεν σε και υμνουμεν το ενδοξον ονομα σου. | 13 ܘܐܦ ܗܫܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܘܕܝܢܢ ܠܟ ܘܡܫܒܚܝܢ ܚܢܢ ܠܫܡܐ ܕܪܒܘܬܟ |
| 14 Αλλα τις ειμαι εγω, και τις ο λαος μου, ωστε να δυνηθωμεν να προσφερωμεν προθυμως εις σε κατα ταυτα; διοτι τα παντα ερχονται εκ σου και εκ των σων διδομεν εις σε. | 14 ܡܛܠ ܕܡܢܐ ܐܢܐ ܘܡܢܐ ܥܡܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡܠܦܢ̈ܝ ܝܠܦܬ ܡܛܠ ܕܐܘܪܚܟ ܕܚ̈ܝܐ ܗܝ ܥܕܪܬܢܝ ܘܐܢܬ ܗܘ ܣܒܪܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ |
| 15 Διοτι ειμεθα ξενοι ενωπιον σου και παροικοι, καθως παντες οι πατερες ημων? αι ημεραι ημων επι της γης ειναι ως σκια, και μονιμοτης δεν υπαρχει. | 15 ܡܛܠ ܕܚܢܢ ܡܡܬܠܝܢ ܚܢܢ ܒܠܗܓܐ ܕܩܕܪܐ ܘܥܡܘܪ̈ܐ ܚܢܢ ܩܕܡܝܟ ܙܥܘܪܝܢ ܒܥܠܡܐ ܘܐܢܬ ܫܠܛܬ ܒܐܒܗ̈ܬܢ ܩܕܡܝܬ ܘܦܩܕܬ ܐܢܘܢ ܒܐ̇ܝܕܐ ܐܘܪܚܐ ܢܐܙܠܘܢ ܘܢܚܘܢ |
| 16 Κυριε Θεε ημων, απαν τουτο το πληθος, το οποιον ητοιμασαμεν δια να οικοδομησωμεν οικον εις σε δια το ονομα σου το αγιον, εκ της χειρος σου ερχεται, και σου ειναι τα παντα. | 16 ܘܚܢܢ ܠܟ ܡܫܒܚܝܢܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܬܦܪܩܢ ܡܢ ܟܠ ܕܡܗܪܝܢ ܠܢ ܘܡܚܣܕܝܢ ܠܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܢ ܕܐܝܟܘ ܐܠܗܟܘܢ ܕܦ̇ܠܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ |
| 17 Και γνωριζω, Θεε μου, οτι συ εισαι ο δοκιμαζων την καρδιαν και αρεσκεσαι εις την ευθυτητα. Εγω εν ευθυτητι της καρδιας μου προσεφερα παντα ταυτα? και τωρα ειδον μετ' ευφροσυνης τον λαον σου, τον ενταυθα παροντα, οτι αυτοπροαιρετως προσφερει εις σε. | 17 ܘܝ̇ܕܥ ܐܢܐ ܐܠܗܝ ܕܐܢܬ ܒ̇ܕܩ ܠܒܐ ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܢܬ ܪܥ̇ܐ ܘܐܢܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܒܝ ܫܒܚܬ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܘܐܦ ܗܫܐ ܥܡܟ ܕܐܫܬܟܚ ܗܪܟܐ ܚ̇ܙܝܬ ܕܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܡܫܒܚܝܢ ܠܟ ܘܐܡ̇ܪܝܢ |
| 18 Κυριε Θεε του Αβρααμ, του Ισαακ και του Ισραηλ, των πατερων ημων, φυλαττε τουτο δια παντος εις τους διαλογισμους της καρδιας του λαου σου, και κατευθυνε την καρδιαν αυτων προς σε? | 18 ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ ܘܕܐܝܣܚܩ ܘܕܐܝܣܪܝܠ ܐܒ̈ܗܬܢ ܛܪ ܗܠܝܢ ܟܘܠܗܝܢ ܕܐܫܬܘܕܝܬ ܠܢ ܠܥܠܡ ܘܐܦܢܐ ܠܒܢ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܕܠܐ ܢܚܛܐ ܩܕܡܝܟ ܘܐܬܩܢ ܠܒܢ ܠܕܚܠܬܟ ܐܢܐ ܕܘܝܕ ܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܗܟܢܐ |
| 19 και δος εις τον Σολομωντα τον υιον μου καρδιαν τελειαν, δια να φυλαττη τας εντολας σου, τα μαρτυρια σου και τα προσταγματα σου, και να εκτελη τα παντα και να κατασκευαση την οικοδομην, την οποιαν προητοιμασα. | 19 ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܐܦ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܝ ܗܒ ܠܒܐ ܫܠܡܐ ܠܡܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܝܟ ܘܣܗ̈ܕܘܬܟ ܘܩܝܡܟ ܘܠܡܥܒܕ ܟܘܠ ܡܕܡ ܕܦܩܕܬ ܘܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܕܛܝܒܬ ܡܛܘܠ ܕܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ܪܒܐ ܘܢܫܬܒܚ ܒܥܠܡܐ ܕܒܪܝܬ ܩܕܡ ܕ̇ܚ̈ܠܝܟ |
| 20 Και ειπεν ο Δαβιδ προς πασαν την συναξιν, Ευλογησατε τωρα Κυριον τον Θεον σας. Και πασα η συναξις ευλογησε Κυριον τον Θεον των πατερων αυτων και κυψαντες, προσεκυνησαν τον Κυριον και τον βασιλεα. | 20 ܘܐܡܪ ܕܘܝܕ ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܒܪܟܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܒܪܟܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܘܢܦܠܘ ܘܣܓܕܘ ܠܡܪܝܐ ܘܒܪܟܘ ܐܦ ܠܡܠܟܐ ܕܘܝܕ |
| 21 Και την ακολουθον ημεραν εθυσιασαν θυσιας εις τον Κυριον και προσεφεραν ολοκαυτωματα προς τον Κυριον, χιλιους μοσχους, χιλιους κριους, χιλια αρνια, και τας σπονδας αυτων και θυσιας αφθονους δια παντα τον Ισραηλ? | 21 ܘܕܒܚܘ ܕܒܚ̈ܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܪܒܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܬܘܪ̈ܐ ܐܠܦ ܘܕܟܪ̈ܐ ܐܠܦ ܘܐܡܪ̈ܐ ܐܠܦ ܘܢܘܩܝܐ ܣܓܝ ܘܐܦ ܠܗܘܢ ܕܒܚܘ ܕܒܚܬܐ ܣܓܝ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܣܓܝ |
| 22 και εφαγον και επιον ενωπιον του Κυριου την ημεραν εκεινην, εν χαρα μεγαλη. Και εκηρυξαν εκ δευτερου Σολομωντα τον υιον του Δαβιδ βασιλεα, και εχρισαν αυτον εις τον Κυριον, δια να ηναι αρχων, και τον Σαδωκ δια ιερεα. | 22 ܘܐܟܠܘ ܘܐܫܬܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܩܝܡܘ ܒܡܠܟܘܬܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܘܠܨܕܘܩ ܐܩܝܡܘ ܟܗܢܐ |
| 23 Τοτε ο Σολομων εκαθησεν επι του θρονου του Κυριου βασιλευς αντι Δαβιδ του πατρος αυτου, και ευημερησε? και πας ο Ισραηλ υπηκουσεν εις αυτον. | 23 ܘܝܬܒ ܫܠܝܡܘܢ ܥܠ ܟܘܪܣܝ ܡܠܟܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܚܠܦ ܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ ܘܐܨܠܚ ܘܐܫܬܡܥ ܠܗ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ |
| 24 Και παντες οι αρχοντες και οι δυνατοι και παντες ετι οι υιοι του βασιλεως Δαβιδ υπεταχθησαν εις Σολομωντα τον βασιλεα. | 24 ܘܟܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܘܝܕ ܐܫܠܡܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ |
| 25 Και εμεγαλυνεν ο Κυριος εις ακρον τον Σολομωντα εμπροσθεν παντος του Ισραηλ, και εθεσεν επ' αυτον μεγαλειοτητα βασιλικην, οποια δεν εσταθη εις ουδενα βασιλεα προ αυτου εν τω Ισραηλ. | 25 ܘܐܘܪܒܗ ܡܪܝܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܠܥܠ ܠܥܝܢ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܝܗܒ ܥܠܘܗܝ ܙܝܘܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܠܚܕ ܡܢ ܡܠܟ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܗܘܘ ܩܕܡܘܗܝ ܠܐ ܕܡܐ |
| 26 Ουτω Δαβιδ ο υιος του Ιεσσαι εβασιλευσεν επι παντα τον Ισραηλ? | 26 ܘܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܝܫܝ ܐܩܝܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܥܠ ܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ |
| 27 και ο καιρος τον οποιον εβασιλευσεν επι τον Ισραηλ ητο τεσσαρακοντα ετη? επτα ετη εβασιλευσεν εν Χεβρων και τριακοντα τρια εβασιλευσεν εν Ιερουσαλημ. | 27 ܘܝܘܡ̈ܬܐ ܕܩܡ ܕܘܝܕ ܒܡܠܟܘܬܐ ܥܠ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܒܚܒܪܘܢ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܫܒܥ ܫܢ̈ܝܢ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܬܠܬܝܢ ܘܬܠܬ ܫܢ̈ܝܢ ܥܠ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܝܗܘܕܐ |
| 28 Και ετελευτησεν εις γηρας καλον, πληρης ημερων, πλουτου και δοξης? και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σολομων ο υιος αυτου. | 28 ܘܡܝܬ ܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܝܫܝ ܒܣܝ̈ܒܘܢ ܛܒ̈ܢ ܣܐܒ ܘܣܒܥ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝܘ̈ܗܝ ܘܝܪܒ ܒܥܘܬܪܐ ܕܥܠܡܐ ܘܒܐܝܩܪܗ ܘܩܡ ܒܡܠܟܘܬܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܪܗ ܒܬܪܗ |
| 29 Αι δε πραξεις του βασιλεως Δαβιδ, αι πρωται και αι τελευταιαι ιδου, ειναι γεγραμμεναι εν τω βιβλιω Σαμουηλ του βλεποντος, και εν τω βιβλιω Ναθαν του προφητου, και εν τω βιβλιω Γαδ του βλεποντος, | 29 ܘܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ̈ܝܐ ܘܐܚܪ̈ܝܐ ܗܢܘܢ ܟܬܝܒܝܢ ܒܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܘܒܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܢܬܢ ܢܒܝܐ ܘܒܦܬܓ̈ܡܘܗܝ ܕܓܕ ܢܒܝܐ |
| 30 μετα πασης αυτου της βασιλειας και της δυναμεως αυτου και των καιρων, οιτινες παρηλθον επ' αυτον και επι τον Ισραηλ και επι πασας τας βασιλειας της γης. | 30 ܟܠܗ̇ ܡܠܟܘܬܗ ܘܓܢܒܪ̈ܘܬܗ ܘܙܒ̈ܢܐ ܕܥܒܪܘ ܥܠܘܗܝ ܘܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܡܠܟܘܬ ܐܪܥܗ ܡܛܠ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܥܒܪ ܡܢ ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕܗ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܚܝܘ̈ܗܝ |