SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 23


font
GREEK BIBLEBiblia Matos Soares
1 Και αφου εγηρασεν ο Δαβιδ και ητο πληρης ημερων, εκαμε Σολομωντα τον υιον αυτου βασιλεα επι τον Ισραηλ.1 Achando-se, pois, Davide velho, cheio de dias, constituiu rei sobre Israel a seu filho Salomão.
2 Και συνηγαγε παντας τους αρχοντας του Ισραηλ και τους ιερεις και τους Λευιτας.2 Reuniu todos os príncipes de Israel, e os sacerdotes e Levitas.
3 Οι δε Λευιται ησαν απηριθμημενοι απο ηλικιας τριακοντα ετων και επανω? και ο αριθμος αυτων κατα κεφαλην αυτων, κατα ανδρα, ητο τριακοντα οκτω χιλιαδες.3 Foram contados os Levitas, de trinta anos para cima, e acharam-se trinta e oito mil homens.
4 Εκ τουτων εικοσιτεσσαρες χιλιαδες ησαν εργοδιωκται εις το εργον του οικου του Κυριου? και εξ χιλιαδες επισταται και κριται?4 Destes foram escolhidos e distribuídos vinte e quatro mil, para o ministério da casa do Senhor, seis mil para magistrados e juízes,
5 και τεσσαρες χιλιαδες πυλωροι? και τεσσαρες χιλιαδες υμνουντες τον Κυριον, με τα οργανα, τα οποια εκαμα, ειπεν ο Δαβιδ, δια να υμνωσι τον Κυριον.5 quatro mil porteiros e quatro mil para cantarem os louvores do Senhor ao som dos instrumentos que Davide tinha mandado fazer para o canto.
6 Και διηρεσεν αυτους ο Δαβιδ εις ταξεις κατα τους υιους του Λευι, Γηρσων, Κααθ και Μεραρι.6 Davide distribuiu-os segundo as classes dos filhos de Levi, a saber: de Gerson, de Caat e de Merari.
7 Εκ των Γηρσωνιτων ησαν Λααδαν και Σιμει.7 Filhos de Gerson foram: Leedan e Semei.
8 Οι υιοι του Λααδαν ησαν Ιεχιηλ ο αρχων και Ζαιθαμ και Ιωηλ, τρεις.8 Filhos de Leedan foram três: Jaiel o chefe, Zetan e Joel.
9 Οι υιοι του Σιμει, Σελωμειθ και Αζιηλ και Χαρραν, τρεις. Ουτοι ησαν οι αρχηγοι των πατριων του Λααδαν.9 Filhos de Semei foram três: Salomit, Hosiel e Aran. Estes foram os chefes das famílias de Leedan.
10 Υιοι δε του Σιμει, Ιααθ, Ζινα και Ιεους και Βερια. Ουτοι ησαν οι υιοι του Σιμει, τεσσαρες.10 Os filhos de Semei foram quatro: Leet, Ziza, Jaus e Baria; estes foram os filhos de Semei.
11 Και ο Ιααθ ητο ο αρχηγος, και Ζιζα ο δευτερος? ο δε Ιεους και Βερια δεν ειχον πολλους υιους? δια τουτο ηριθμηθησαν ομου, ως μια πατρια.11 Entre eles Leet era o primeiro, Ziza o segundo; Jaus e Baria não tiveram muitos filhos, e, por isso, foram contados numa só família e numa só casa.
12 Οι υιοι του Κααθ, Αμραμ, Ισααρ, Χεβρων και Οζιηλ, τεσσαρες.12 Os filhos de Caat foram quatro: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
13 Οι υιοι του Αμραμ, Ααρων και Μωυσης? και ο Ααρων ητο κεχωρισμενος, αυτος και οι υιοι αυτου, δια να αγιαζωσι τα αγιωτατα πραγματα παντοτε, δια να θυμιαζωσιν ενωπιον του Κυριου, να λειτουργωσιν εις αυτον και να ευλογωσιν εν τω ονοματι αυτου δια παντος.13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos perpetuamente, para oferecer incenso ao Senhor, segundo o seu rito, e para bem-dizer o seu nome para sempre.
14 Του δε Μωυσεως του ανθρωπου του Θεου, οι υιοι αυτου συνηριθμηθησαν μετα της φυλης του Λευι.14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, também foram contados na tribo de Levi.
15 Οι υιοι του Μωυσεως ησαν Γηρσωμ και Ελιεζερ.15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Εκ των υιων του Γηρσωμ ο Σεβουηλ ητο ο αρχηγος.16 Filhos de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Και οι υιοι του Ελιεζερ ησαν Ρεαβιας ο αρχηγος? και δεν ειχεν ο Ελιεζερ αλλους υιους? του Ρεαβια δε οι υιοι ησαν παμπολλοι.17 O filho de Eliezer foi Roobia, o chefe. Eliezer não teve outros filhos, mas os filhos de Roobia multiplicaram-se muito.
18 Εκ των υιων του Ισααρ ο Σελωμειθ ητο ο αρχηγος.18 Filhos de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Οι υιοι του Χεβρων ησαν Ιεριας ο πρωτος, Αμαριας ο δευτερος, Ιααζιηλ ο τριτος και Ιεκαμεαμ ο τεταρτος.19 Filhos de Hebron: Jeriau, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro; Jecmaão, o quarto.
20 Οι υιοι του Οζιηλ, Μιχα ο πρωτος και Ιεσια ο δευτερος.20 Filhos de Oziel: Mica o primeiro; Jesia, o segundo.
21 Οι υιοι του Μεραρι, Μααλι και Μουσι? οι υιοι του Μααλι, Ελεαζαρ και Κεις.21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli: Eleazar e Cis.
22 Απεθανε δε ο Ελεαζαρ, μη εχων υιους, αλλα θυγατερας? και ελαβον αυτας οι αδελφοι αυτων οι υιοι του Κεις.22 Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; estas casaram com os filhos de Cis, seus irmãos.
23 Οι υιοι του Μουσι, Μααλι και Εδερ και Ιερεμωθ, τρεις.23 Os filhos de Musi foram três: Mooli, Heder e Jerimot.
24 Ουτοι ησαν οι υιοι του Λευι, κατα τους οικους των πατερων αυτων, αρχηγοι των πατριων, κατα την απαριθμησιν αυτων, απαριθμηθεντες κατ' ονομα, κατα κεφαλην, οιτινες εκαμνον τα εργα της υπηρεσιας του οικου του Κυριου, απο ηλικιας εικοσι ετων και επανω.24 Estes são os filhos de Levi, segundo as suas parentelas e famílias, contados um por um, os quais exerciam por turnos as funções do ministério da casa do Senhor, desde os vinte anos para cima.
25 Διοτι ο Δαβιδ ειπε, Κυριος ο Θεος του Ισραηλ εδωκεν αναπαυσιν εις τον λαον αυτου, και θελει κατοικει εν Ιερουσαλημ δια παντος?25 Davide disse: O Senhor Deus de Israel deu paz ao seu povo e habitação em Jerusalém para sempre.
26 οι δε Λευιται δεν θελουσι πλεον βασταζει την σκηνην και παντα τα σκευη αυτης δια την υπηρεσιαν αυτης.26 Para o futuro, os levitas não terão mais que levar o tabernáculo e todos os vasos do seu ministério.
27 Οθεν κατα τους τελευταιους λογους του Δαβιδ, οι υιοι Λευι ησαν απηριθμημενοι απο εικοσι ετων και επανω?27 Foi segundo as últimas disposições de Davide, que se contou o número dos filhos de Levi, desde os vinte anos para cima.
28 επειδη το εργον αυτων ητο να παριστανται εις τους υιους του Ααρων, εν τη υπηρεσια του οικου του Κυριου, επι τας αυλας και επι τα οικηματα και επι τον καθαρισμον παντων των αγιων πραγματων και εις το να καμνωσι την υπηρεσιαν του οικου του Θεου?28 Estavam sujeitos aos filhos de Aarão para o culto da casa do Senhor, nos vestíbulos, nas câmaras, no lugar da purificação, no santuário, e em todas as funções do ministério do templo do Senhor.
29 και δια τους αρτους της προθεσεως και δια την σεμιδαλιν εις τας εξ αλφιτων προσφορας και δια τα αζυμα λαγανα και δια τας τηγανιτας και δια τα φρυγανωτα και δια παν ειδος μετρου?29 Além disso tinham a intendência sobre os pães da proposição, sobre o sacrifício da flor de farinha, sobre os pães ázimos, sobre o que se frita e se assa, e sobre todos os pesos e medidas.
30 και δια να ιστανται καθ' εκαστην πρωιαν και εσπεραν, δια να υμνωσι και να δοξολογωσι τον Κυριον?30 Os Levitas deviam apresentar-se nela pela manhã a cantar os louvores do Senhor, e do mesmo modo à tarde,
31 και δια να προσφερωσιν εις τον Κυριον παντα τα ολοκαυτωματα εν τοις σαββασιν, εν ταις νεομηνιαις και εν ταις επισημοις εορταις, κατα τον αριθμον, κατα το διατεταγμενον εις αυτους, παντοτε ενωπιον του Κυριου?31 tanto na oferenda dos holocaustos oferecidos ao Senhor, como nos dias de sábado e nos dias da lua nova e nas outras solenidades, conforme o número e as cerimônias de cada coisa, continuamente na presença do Senhor.
32 και δια να φυλαττωσι την φυλακην της σκηνης του μαρτυριου και την φυλακην του αγιαστηριου και την φυλακην των υιων του Ααρων των αδελφων αυτων εν τη υπηρεσια του οικου του Κυριου.32 Deviam observar cuidadosamente as disposições que dizem respeito ao tabernáculo da reunião, ao culto do santuário e à obediência dos filhos de Aarão, seus irmãos, para exercerem as suas funções na casa do Senhor.