| 1 Εν δε τω ακολουθω ετει, καθ' ον καιρον εκστρατευουσιν οι βασιλεις, ο Ιωαβ εξεκινησε πασαν την δυναμιν του στρατευματος και εφθειρε την γην των υιων Αμμων, και ελθων επολιορκησε την Ραββα? ο δε Δαβιδ εμεινεν εν Ιερουσαλημ. Και επαταξεν ο Ιωαβ την Ραββα και κατεστρεψεν αυτην. | 1 Ora aconteceu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam ir para a guerra, Joab juntou o exército e a flor das tropas, assolou o pais dos Amonitas e pôs cerco a Raba. Davide, porém, ficou em Jerusalém, enquanto Joab bateu Jelaba e a destruiu. |
| 2 Και ελαβεν ο Δαβιδ τον στεφανον του βασιλεως αυτων απο της κεφαλης αυτου? και ευρεθη το βαρος αυτου εν ταλαντον χρυσιου? και ησαν επ' αυτου λιθοι πολυτιμοι και ετεθη επι την κεφαλης του Δαβιδ? και λαφυρα της πολεως εξεφερε πολλα σφοδρα. | 2 Davide tirou a coroa de cima da cabeça de Melcom, e encontrou nela o peso dum talento de ouro e pedras preciosíssimas, de que fez para si um diadema; levou também muitos despojos da cidade. |
| 3 Και τον λαον τον εν αυτη εξηγαγε, και εκοψεν αυτους με πριονας και με τριβολους σιδηρους και με πελεκεις. Και ουτως εκαμεν ο Δαβιδ εις πασας τας πολεις των υιων Αμμων. Τοτε επεστρεψεν ο Δαβιδ και πας ο λαος εις Ιερουσαλημ. | 3 Mandou sair o povo, que havia nela, e empregou-o em serrar, em afiar ferros, em serviços com machados. O mesmo fez em todas as cidades dos Amonitas. (Depois) voltou para Jerusalém com todo o seu povo. |
| 4 Μετα δε ταυτα συνεκροτηθη πολεμος εν Γεζερ μετα των Φιλισταιων? τοτε επαταξεν ο Σιββεχαι ο Χουσαθιτης τον Σιφφαι, εκ των τεκνων του Ραφα? και κατετροπωθησαν. | 4 Depois disto, travou uma batalha em Gazer contra os Filisteus, durante a qual Sobocai de Husat matou Safai da raça dos Refaim. Os Filisteus ficaram humiIhados. |
| 5 Και παλιν εγεινε πολεμος μετα των Φιλισταιων? και επαταξεν ο Ελχαναν ο υιος του Ιαειρ τον Λααμει, αδελφον του Γολιαθ του Γετθαιου, και το ξυλον της λογχης αυτου ητο ως αντιον υφαντου. | 5 Houve ainda outra guerra contra os Filisteus, na qual Adeodato, filho de Salto de Belém, matou um irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cuja haste era como um órgão dos tecelões. |
| 6 Και παλιν εγεινε πολεμος εν Γαθ, οπου ητο ανηρ υπερμεγεθης, και οι δακτυλοι αυτου ησαν εξ και εξ, εικοσιτεσσαρες, και ουτος ετι ητο εκ της γενεας του Ραφα. | 6 E ainda houve outra batalha em Get, onde foi encontrado um homem de grandíssima estatura, que tinha seis dedos nos pés e nas mãos, isto é, vinte e quatro ao todo, o qual descendia também da raça de Rafa. |
| 7 Και ωνειδισε τον Ισραηλ, και Ιωναθαν ο υιος του Σαμαα, αδελφου του Δαβιδ, επαταξεν αυτον. | 7 Este insultava Israel, mas Jonatan, filho de Samaa, irmão de Davide, matou-o. Estes são os filhos de Rafa em Get, que foram mortos pelas mãos de Davide e das suas tropas. |
| 8 Ουτοι εγεννηθησαν εις τον Ραφα εν Γαθ? και επεσον δια χειρος του Δαβιδ και δια χειρος των δουλων αυτου. | |