| 1 Οι δε Φιλισταιοι επολεμουν κατα του Ισραηλ? και εφυγον οι ανδρες του Ισραηλ απο προσωπου των Φιλισταιων και επεσον πεφονευμενοι εν τω ορει Γελβουε. | 1 Os Filisteus combatiam contra Israel, e os Israelitas fugiram diante dos Filisteus, caindo (muitos deles) mortos no monte de Gelboé. |
| 2 Και καταφθασαντες οι Φιλισταιοι οπισω του Σαουλ και οπισω των υιων αυτου, επαταξαν οι Φιλισταιοι τον Ιωναθαν και τον Αβιναδαβ και τον Μαλχι-σουε, τους υιους του Σαουλ. | 2 Avançando os Filisteus no alcance de Saul e de seus filhos, mataram Jónatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul. |
| 3 Εβαρυνε δε η μαχη επι τον Σαουλ, και επετυχον αυτου οι τοξοται, και επληγωθη υπο των τοξοτων. | 3 O combate tornou-se mais violento contra Saul; os frecheiros reconheceram-no e traspassaram-no com as suas setas. |
| 4 Και ειπεν ο Σαουλ προς τον οπλοφορον αυτου, Συρε την ρομφαιαν σου και διαπερασον με δι' αυτης, δια να μη ελθωσιν ουτοι οι απεριτμητοι και με εμπαιξωσι? πλην ο οπλοφορος αυτου δεν ηθελε? διοτι εφοβειτο σφοδρα. Οθεν ελαβεν ο Σαουλ την ρομφαιαν και επεσεν επ' αυτην. | 4 Saul disse ao seu escudeiro: Desembaínha a tua espada e mata-me, não suceda virem estes incircuncidados zombar de mim. Todavia o escudeiro, possuído de temor, não quis fazer tal; então Saul pegou na sua espada e lançou-se sobre ela. |
| 5 Και ως ειδεν ο οπλοφορος αυτου οτι απεθανεν ο Σαουλ, επεσε και αυτος επι την ρομφαιαν και απεθανεν? | 5 Vendo isto o seu escudeiro, vendo que Saul certamente estava morto, ele mesmo se lançou também sobre a sua própria espada, e morreu. |
| 6 ουτως απεθανεν ο Σαουλ και οι τρεις υιοι αυτου? και πας ο οικος αυτου απεθανεν ομου. | 6 Morreu Saul e três filhos seus, e toda a sua família pereceu juntamente. |
| 7 Και παντες οι ανδρες Ισραηλ, οι εν τη κοιλαδι, ιδοντες οτι εφευγον και οτι ο Σαουλ και οι υιοι αυτου απεθανον, τοτε κατελιπον τας πολεις αυτων και εφυγον? και ελθοντες οι Φιλισταιοι κατωκησαν εν αυταις. | 7 Os Israelitas que habitavam nos campos, ao verem que os homens de Israel fugiram e que estavam mortos Saul e seus filhos, abandonaram as suas cidades, e espalharam-se cada um para seu lado. Vieram (então) os Filisteus e estabeleceram-se nelas. |
| 8 Και την επαυριον, οτε ηλθον οι Φιλισταιοι δια να εκδυσωσι τους πεφονευμενους, ευρηκαν τον Σαουλ και τους υιους αυτου πεπτωκοτας εν τω ορει Γελβουε. | 8 No dia seguinte, tirando os Filisteus os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus filhos estendidos no monte de Gelboé. |
| 9 Και εξεδυσαν αυτον και ελαβον την κεφαλην αυτου και τα οπλα αυτου και απεστειλαν εις την γην των Φιλισταιων κυκλω, δια να διαδωσωσι την αγγελιαν εις τα ειδωλα αυτων και εις τον λαον. | 9 Tendo-o despojado e cortado a cabeça e tirado as armas, levaram-no para a sua terra, para ser visto por todas as partes, e para que fosse exposto nos templos dos seus ídolos e aos olhos do povo. |
| 10 Και ανεθεσαν τα οπλα αυτου εις τον οικον των θεων αυτων? και εις τον ναον του Δαγων προσηλωσαν την κεφαλην αυτου. | 10 Consagraram as suas armas no templo do seu deus e pregaram a cabeça no templo de Dagon. |
| 11 Ακουσαντες δε παντες οι κατοικοι της Ιαβεις-γαλααδ παντα οσα εκαμον οι Φιλισταιοι εις τον Σαουλ, | 11 Tendo os habitantes de Jabes de Galaad ouvido tudo o que os Filisteus tinham feito a Saul, |
| 12 ηγερθησαν παντες οι δυνατοι ανδρες και εσηκωσαν το σωμα του Σαουλ και τα σωματα των υιων αυτου και εφεραν αυτα εις Ιαβεις, και εθαψαν τα οστα αυτων υπο την δρυν εν Ιαβεις και ενηστευσαν επτα ημερας. | 12 juntaram-se os mais fortes deles, partiram e tiraram os cadáveres de Saul e dos seus filhos, trouxeram-nos para Jabes, e enterraram os seus ossos debaixo do carvalho que havia em Jabes, e jejuaram sete dias. |
| 13 Ουτως απεθανεν ο Σαουλ, δια την ανομιαν αυτου την οποιαν ηνομησεν εις τον Κυριον, εναντιον του λογου του Κυριου, τον οποιον δεν εφυλαξε? και ετι διοτι εζητησεν ανθρωπον εχοντα πνευμα μαντειας, δια να ερωτηση, | 13 Morreu Saul por causa das suas iniquidades, por ter desobedecido ao mandamento que o Senhor lhe tinha imposto, e consultado os evocadores dos mortos. |
| 14 και δεν ηρωτησε τον Κυριον? δια τουτο εθανατωσεν αυτον και εστρεψε την βασιλειαν εις τον Δαβιδ τον υιον του Ιεσσαι. | 14 Não consultou o Senhor, por isso ele o matou, e transferiu o seu reino para Davide, filho de Isaí. |
| |