SCRUTATIO

Venerdi, 19 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Genesis 8


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 And God remembered Noe, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.1 И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, (и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,) бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.
2 The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.2 И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
3 And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.
4 And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.4 И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.
5 And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.5 Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.
6 And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:6 По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега
7 Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.7 и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.
8 He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.8 Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,
9 But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.9 но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.
10 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.10 И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
11 And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth.11 Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
12 And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.12 Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
13 Therefore in the six hundreth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.13 Шестьсот первого года к первому [дню] первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.
14 In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.14 И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
15 And God spoke to Noe, saying:15 И сказал Бог Ною:
16 Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.16 выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;
17 All livings things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increased and multiply upon it.17 выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
18 So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.18 И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
19 And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.19 все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.
20 And Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.20 И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.
21 And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man's heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.21 И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого--зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
22 All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, shall not cease.22 впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.