| 1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, |
| 2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; |
| 3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; |
| 4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. |
| 5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | |
| 6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, |
| 7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | |
| 8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). |
| 9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. |
| 10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, |
| 11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, |
| 12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, |
| 13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, |
| 14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, |
| 15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. |
| 16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, |
| 17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 que abandona o companheiro da sua juventude, |
| 18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. |
| 19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. |
| 20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos |
| 21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. |
| 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. |