SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
DIODATIBiblia Matos Soares
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência;
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência;
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus.
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente,
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida).
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma,
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos,
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade,
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas.
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas,
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.17 que abandona o companheiro da sua juventude,
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida.
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela.