SCRUTATIO

Martedi, 28 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 14


font
BIBBIA CEI 2008Biblija Hrvatski
1 Un sabato si recò a casa di uno dei capi dei farisei per pranzare ed essi stavano a osservarlo.1 Jedne subote dođe on u kuću nekoga prvaka farizejskog na objed. A oni ga vrebahu.
2 Ed ecco, davanti a lui vi era un uomo malato di idropisìa.2 Kad evo: pred njim neki čovjek koji je imao vodenu bolest.
3 Rivolgendosi ai dottori della Legge e ai farisei, Gesù disse: «È lecito o no guarire di sabato?».3 Nato Isus upita zakonoznance i farizeje: »Je li dopušteno subotom liječiti ili nije?«
4 Ma essi tacquero. Egli lo prese per mano, lo guarì e lo congedò.4 A oni mukom ponikoše. On ga dotaknu, izliječi i otpusti.
5 Poi disse loro: «Chi di voi, se un figlio o un bue gli cade nel pozzo, non lo tirerà fuori subito in giorno di sabato?».5 A njima reče: »Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neće li ga brže bolje izvući i u dan subotnji?«
6 E non potevano rispondere nulla a queste parole.
6 I ne mogoše mu na to odgovoriti.
7 Diceva agli invitati una parabola, notando come sceglievano i primi posti:7 Promatrajući kako uzvanici biraju prva mjesta, kaza im prispodobu:
8 «Quando sei invitato a nozze da qualcuno, non metterti al primo posto, perché non ci sia un altro invitato più degno di te,8 »Kada te tko pozove na svadbu, ne sjedaj na prvo mjesto da ne bi možda bio pozvan koji časniji od tebe,
9 e colui che ha invitato te e lui venga a dirti: “Cedigli il posto!”. Allora dovrai con vergogna occupare l’ultimo posto.9 te ne dođe onaj koji je pozvao tebe i njega i ne rekne ti: ‘Ustupi mjesto ovome.’ Tada ćeš, postiđen, morati zauzeti posljednje mjesto.
10 Invece, quando sei invitato, va’ a metterti all’ultimo posto, perché quando viene colui che ti ha invitato ti dica: “Amico, vieni più avanti!”. Allora ne avrai onore davanti a tutti i commensali.10 Nego kad budeš pozvan, idi i sjedni na posljednje mjesto pa, kada dođe onaj koji te pozvao, da ti rekne: ‘Prijatelju, pomakni se naviše!’ Bit će ti to tada na čast pred svim sustolnicima,
11 Perché chiunque si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato».
11 jer – svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen, a koji se ponizuje, bit će uzvišen.«
12 Disse poi a colui che l’aveva invitato: «Quando offri un pranzo o una cena, non invitare i tuoi amici né i tuoi fratelli né i tuoi parenti né i ricchi vicini, perché a loro volta non ti invitino anch’essi e tu abbia il contraccambio.12 A i onome koji ga pozva, kaza: »Kad priređuješ objed ili večeru, ne pozivaj svojih prijatelja, ni braće, ni rodbine, ni bogatih susjeda, da ne bi možda i oni tebe pozvali i tako ti uzvratili.
13 Al contrario, quando offri un banchetto, invita poveri, storpi, zoppi, ciechi;13 Nego kad priređuješ gozbu, pozovi siromahe, sakate, hrome, slijepe.
14 e sarai beato perché non hanno da ricambiarti. Riceverai infatti la tua ricompensa alla risurrezione dei giusti».
14 Blago tebi jer oni ti nemaju čime uzvratiti. Uzvratit će ti se doista o uskrsnuću pravednih.«
15 Uno dei commensali, avendo udito questo, gli disse: «Beato chi prenderà cibo nel regno di Dio!».15 Kad je to čuo jedan od sustolnika, reče mu: »Blago onome koji bude blagovao u kraljevstvu Božjem!«
16 Gli rispose: «Un uomo diede una grande cena e fece molti inviti.16 A on mu reče:
»Čovjek neki priredi veliku večeru i pozva mnoge.
17 All’ora della cena, mandò il suo servo a dire agli invitati: “Venite, è pronto”.17 I posla slugu u vrijeme večere da rekne uzvanicima: ‘Dođite! Već je pripravljeno!’
18 Ma tutti, uno dopo l’altro, cominciarono a scusarsi. Il primo gli disse: “Ho comprato un campo e devo andare a vederlo; ti prego di scusarmi”.18 A oni se odreda počeli ispričavati. Prvi mu reče: ‘Njivu sam kupio i valja mi poći pogledati je. Molim te, ispričaj me.’
19 Un altro disse: “Ho comprato cinque paia di buoi e vado a provarli; ti prego di scusarmi”.19 Drugi reče: ‘Kupio sam pet jarmova volova pa idem okušati ih. Molim te, ispričaj me.’
20 Un altro disse: “Mi sono appena sposato e perciò non posso venire”.20 Treći reče: ‘Oženio sam se i zato ne mogu doći.’«
21 Al suo ritorno il servo riferì tutto questo al suo padrone. Allora il padrone di casa, adirato, disse al servo: “Esci subito per le piazze e per le vie della città e conduci qui i poveri, gli storpi, i ciechi e gli zoppi”.21 »Sluga se vrati i javi to domaćinu. Tada domaćin, gnjevan, reče sluzi: ‘Iziđi brzo na trgove gradske i ulice pa dovedi ovamo prosjake, sakate, slijepe i hrome.’
22 Il servo disse: “Signore, è stato fatto come hai ordinato, ma c’è ancora posto”.22 I sluga reče: ‘Gospodaru, učinjeno je što si naredio i još ima mjesta.’
23 Il padrone allora disse al servo: “Esci per le strade e lungo le siepi e costringili ad entrare, perché la mia casa si riempia.23 Reče gospodar sluzi: ‘Iziđi na putove i među ograde i prisili neka uđu da mi se napuni kuća.’
24 Perché io vi dico: nessuno di quelli che erano stati invitati gusterà la mia cena”».
24 A kažem vam: nijedan od onih pozvanih neće okusiti moje večere.«
25 Una folla numerosa andava con lui. Egli si voltò e disse loro:25 S njim je zajedno putovalo silno mnoštvo. On se okrene i reče im:
26 «Se uno viene a me e non mi ama più di quanto ami suo padre, la madre, la moglie, i figli, i fratelli, le sorelle e perfino la propria vita, non può essere mio discepolo.26 »Dođe li tko k meni, a ne mrzi svog oca i majku, ženu i djecu, braću i sestre, pa i sam svoj život, ne može biti moj učenik!
27 Colui che non porta la propria croce e non viene dietro a me, non può essere mio discepolo.
27 I tko ne nosi svoga križa i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik!«
28 Chi di voi, volendo costruire una torre, non siede prima a calcolare la spesa e a vedere se ha i mezzi per portarla a termine?28 »Tko od vas, nakanivši graditi kulu, neće prije sjesti i proračunati troškove ima li čime dovršiti:
29 Per evitare che, se getta le fondamenta e non è in grado di finire il lavoro, tutti coloro che vedono comincino a deriderlo,29 da ga ne bi – pošto već postavi temelj, a ne mogne dovršiti – počeli ismjehivati svi koji to vide:
30 dicendo: “Costui ha iniziato a costruire, ma non è stato capace di finire il lavoro”.30 ‘Ovaj čovjek poče graditi, a ne može dovršiti!’
31 Oppure quale re, partendo in guerra contro un altro re, non siede prima a esaminare se può affrontare con diecimila uomini chi gli viene incontro con ventimila?31 Ili koji kralj kad polazi da se zarati s drugim kraljem, neće prije sjesti i promisliti da li s deset tisuća može presresti onoga koji na nj dolazi s dvadeset tisuća?
32 Se no, mentre l’altro è ancora lontano, gli manda dei messaggeri per chiedere pace.32 Ako ne može, dok je onaj još daleko, poslat će poslanstvo da zaište mir.«
33 Così chiunque di voi non rinuncia a tutti i suoi averi, non può essere mio discepolo.
33 »Tako dakle nijedan od vas koji se ne odrekne svega što posjeduje, ne može biti moj učenik.«
34 Buona cosa è il sale, ma se anche il sale perde il sapore, con che cosa verrà salato?34 »Dobra je sol. Ali ako i sol obljutavi, čime će se ona začiniti?
35 Non serve né per la terra né per il concime e così lo buttano via. Chi ha orecchi per ascoltare, ascolti».35 Nije prikladna ni za zemlju ni za gnojište. Van se baca. Tko ima uši da čuje, neka čuje!«