SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
1 "I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
2 What would be my portion from God above, and my heritage from the Almighty on high?
3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 Does not calamity befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 Does not he see my ways, and number all my steps?
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit;
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
6 (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
7 if my step has turned aside from the way, and my heart has gone after my eyes, and if any spot has cleaved to my hands;
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 then let me sow, and another eat; and let what grows for me be rooted out.
9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
9 "If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door;
10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
10 then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
11 For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 for that would be a fire which consumes unto Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
14 what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
15 Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
16 "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
18 (for from his youth I reared him as a father, and from his mother's womb I guided him);
19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
19 if I have seen any one perish for lack of clothing, or a poor man without covering;
20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
20 if his loins have not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep;
21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
21 if I have raised my hand against the fatherless, because I saw help in the gate;
22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
24 "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;
25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
25 if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand;
28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I should have been false to God above.
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
29 "If I have rejoiced at the ruin of him that hated me, or exulted when evil overtook him
30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
30 (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse);
31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
31 if the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been filled with his meat?'
32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);
33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
33 if I have concealed my transgressions from men, by hiding my iniquity in my bosom,
34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
34 because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors--
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;
37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
37 I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
38 "If my land has cried out against me, and its furrows have wept together;
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
39 if I have eaten its yield without payment, and caused the death of its owners;
40 ]Sono finite le parole di Giobbe.40 let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley." The words of Job are ended.