Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
| 2 Kenan, Maalalèl, Iered, | 2 Quenán, Mahalalel, Iéred; |
| 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, | 3 Henoc, Matusalén, Lamec; |
| 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
| 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. | 5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. |
| 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. | 6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. |
| 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. | 7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. |
| 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. |
| 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. | 9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. |
| 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. | 10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. |
| 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, | 11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, |
| 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. | 12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. |
| 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; |
| 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, | 14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, |
| 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, | 15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, |
| 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. | 16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. | 17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. |
| 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. |
| 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. | 19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. |
| 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, |
| 21 Adoràm, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram, Uzal, Diclá, |
| 22 Ebal, Abimaèl, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sabá, |
| 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. | 23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. |
| 24 Sem, Arpacsàd, Selach, | 24 Sem, Arpaxad, Sélaj, |
| 25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Pélej, Reú, |
| 26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
| 27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, o sea, Abraham. |
| 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. |
| 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, | 29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, |
| 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, |
| 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. | 31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
| 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. | 33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. |
| 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. |
| 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. |
| 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. | 36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. |
| 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. | 37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. | 38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
| 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. |
| 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. | 40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. |
| 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. |
| 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. | 42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
| 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
| 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
| 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
| 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
| 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. | 47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
| 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. | 48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
| 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
| 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. |
| 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, |
| 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, |
| 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, |
| 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ