SCRUTATIO

Giovedi, 30 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Salmi 94


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 Dio che fai giustizia, o Signore,
Dio che fai giustizia: mostrati!
1 Boże, Mścicielu, Panie, Boże, Mścicielu, ukaż się!
2 Alzati, giudice della terra,
rendi la ricompensa ai superbi.
2 Powstań Ty, który sądzisz ziemię, daj pysznym odpłatę!
3 Fino a quando gli empi, Signore,
fino a quando gli empi trionferanno?
3 Jak długo występni, o Panie, jak długo będą się chełpić występni,
4 Sparleranno, diranno insolenze,
si vanteranno tutti i malfattori?

4 będą pleść i gadać bezczelnie, i chwalić się będą wszyscy złoczyńcy?
5 Signore, calpestano il tuo popolo,
opprimono la tua eredità.
5 Lud Twój, o Panie, depczą i uciskają Twoje dziedzictwo,
6 Uccidono la vedova e il forestiero,
danno la morte agli orfani.
6 mordują wdowę i przychodnia i zabijają sieroty.
7 Dicono: "Il Signore non vede,
il Dio di Giacobbe non se ne cura".

7 A mówią: Pan nie widzi, nie dostrzega [tego] Bóg Jakuba.
8 Comprendete, insensati tra il popolo,
stolti, quando diventerete saggi?
8 Pomnijcie, głupcy w narodzie! Kiedy zmądrzejecie, bezrozumni?
9 Chi ha formato l'orecchio, forse non sente?
Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
9 Nie ma usłyszeć Ten, który ucho wszczepił, nie ma widzieć Ten, co utworzył oko,
10 Chi regge i popoli forse non castiga,
lui che insegna all'uomo il sapere?
10 czy nie ma karać Ten, co strofuje ludy, Ten, który ludzi naucza mądrości?
11 Il Signore conosce i pensieri dell'uomo:
non sono che un soffio.

11 Pan zna myśli ludzkie: że są one marnością.
12 Beato l'uomo che tu istruisci, Signore,
e che ammaestri nella tua legge,
12 Szczęśliwy mąż, którego Ty wychowujesz, o Panie, i prawem Twoim pouczasz,
13 per dargli riposo nei giorni di sventura,
finché all'empio sia scavata la fossa.
13 by dać mu odpocząć w dniach nieszczęśliwych, nim grób wykopią dla występnego.
14 Perché il Signore non respinge il suo popolo,
la sua eredità non la può abbandonare,
14 Pan bowiem nie odpycha swego ludu i nie porzuca swojego dziedzictwa;
15 ma il giudizio si volgerà a giustizia,
la seguiranno tutti i retti di cuore.

15 lecz wyrok powróci do sprawiedliwości, za nią [pójdą] wszyscy, co są prawego serca.
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?
Chi starà con me contro i malfattori?
16 Kto wystąpi w mojej obronie przeciw niegodziwcom? Kto mię zasłoni od złoczyńców?
17 Se il Signore non fosse il mio aiuto,
in breve io abiterei nel regno del silenzio.
17 Gdyby Pan mi nie udzielił pomocy, wnet by moja dusza zamieszkała [w kraju] milczenia.
18 Quando dicevo: "Il mio piede vacilla",
la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
18 A kiedy myślę: Moja noga się chwieje, wtedy mnie wspiera Twoja łaska, Panie!
19 Quand'ero oppresso dall'angoscia,
il tuo conforto mi ha consolato.

19 Gdy się w moim sercu mnożą niepokoje, Twoje pociechy mnie orzeźwiają.
20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo,
che fa angherie contro la legge?
20 Co z Tobą ma wspólnego nieprawy trybunał, który sprowadza nieszczęście wbrew Prawu?
21 Si avventano contro la vita del giusto,
e condannano il sangue innocente.
21 Choć czyhają na życie sprawiedliwego, chociaż potępiają krew niewinną:
22 Ma il Signore è la mia difesa,
roccia del mio rifugio è il mio Dio;
22 na pewno Pan będzie mi obroną, a Bóg mój skałą ucieczki.
23 egli ritorcerà contro di essi la loro malizia,
per la loro perfidia li farà perire,
li farà perire il Signore, nostro Dio.
23 A tamtym za ich niegodziwość zapłaci; i zgubi ich własna złośliwość, nasz Pan Bóg ich zgubi.