SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Tysiąclecia
1 'Di Davide.'

Alef. Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym,
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.

2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene;
abita la terra e vivi con fede.
3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność.
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.

4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca.
5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.

6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe.
7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l'uomo che trama insidie.
7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki.
8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu.
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.

9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię.
10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.

11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem.
12 Zain. L'empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami.
13 Ma il Signore ride dell'empio,
perché vede arrivare il suo giorno.

13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi.
14 Het. Gli empi sfoderano la spada
e tendono l'arco
per abbattere il misero e l'indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta.
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.

15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane.
16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore
dell'abbondanza degli empi;
16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych,
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.

17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje.
18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki;
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.

19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci.
20 Caf. Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją.
21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.

21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza.
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni.
23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo
e segue con amore il suo cammino.
23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie.
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.

24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje.
25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.

26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem.
27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene,
e avrai sempre una casa.
27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki,
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
Ain. gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.

29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze.
30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne.
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją.
32 L'empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić,
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.

33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem.
34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych.
35 Res. Ho visto l'empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony.
36 sono passato e più non c'era,
l'ho cercato e più non si è trovato.

36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć.
37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto,
l'uomo di pace avrà una discendenza.
37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie.
39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia.
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.
40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają.