Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. | 1 Dawidowy. Nie unoś się gniewem z powodu złoczyńców ani nie zazdrość niesprawiedliwym, |
| 2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. | 2 bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń. |
| 3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. | 3 Miej ufność w Panu i postępuj dobrze, mieszkaj w ziemi i zachowaj wierność. |
| 4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. | 4 Raduj się w Panu, a On spełni pragnienia twego serca. |
| 5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; | 5 Powierz Panu swoją drogę i zaufaj Mu: On sam będzie działał |
| 6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. | 6 i sprawi, że twoja sprawiedliwość zabłyśnie jak światło, a słuszność twoja - jak południe. |
| 7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. | 7 Upokórz się przed Panem i Jemu zaufaj! Nie oburzaj się na tego, komu się szczęści w drodze, na człowieka, co obmyśla zasadzki. |
| 8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, | 8 Zaprzestań gniewu i porzuć zapalczywość; nie oburzaj się: to wiedzie tylko ku złemu. |
| 9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. | 9 Złoczyńcy bowiem wyginą, a ufający Panu posiądą ziemię. |
| 10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. | 10 Jeszcze chwila, a nie będzie przestępcy: spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie. |
| 11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. | 11 Natomiast pokorni posiądą ziemię i będą się rozkoszować wielkim pokojem. |
| 12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. | 12 Przeciw sprawiedliwemu zło knuje występny i zgrzyta na niego zębami. |
| 13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. | 13 Pan śmieje się z niego, bo widzi, że jego dzień nadchodzi. |
| 14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. | 14 Występni dobywają miecza, łuk swój napinają, by powalić biedaka i nieszczęśliwego, by zabić tych, których droga jest prosta. |
| 15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. | 15 Ich miecz przeszyje własne ich serca, a ich łuki zostaną złamane. |
| 16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; | 16 Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwo występnych, |
| 17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. | 17 bo ramiona występnych będą połamane, a sprawiedliwych Pan podtrzymuje. |
| 18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. | 18 Pan zna dni nienagannych, a ich dziedzictwo trwać będzie na wieki; |
| 19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. | 19 w czasie klęski nie zaznają wstydu, a we dni głodu będą syci. |
| 20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. | 20 Występni natomiast poginą; wrogowie Pana jak krasa łąk zwiędną, jak dym się rozwieją. |
| 21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. | 21 Występny pożycza, ale nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i obdarza. |
| 22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. | 22 Błogosławieni przez Pana posiądą ziemię, przeklęci przez Niego będą wyniszczeni. |
| 23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. | 23 Pan umacnia kroki człowieka i w jego drodze ma upodobanie. |
| 24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. | 24 A choćby upadł, to nie będzie leżał, bo rękę jego Pan podtrzymuje. |
| 25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. | 25 Byłem dzieckiem i jestem już starcem, a nie widziałem sprawiedliwego w opuszczeniu ani potomstwa jego, by o chleb żebrało. |
| 26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. | 26 Lituje się on w każdym czasie i pożycza; potomstwo jego stanie się błogosławieństwem. |
| 27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. | 27 Odstąp od złego, czyń dobro, abyś mógł mieszkać na wieki, |
| 28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. | 28 bo Pan miłuje sprawiedliwość i nie opuszcza swych świętych; nikczemni wyginą, a potomstwo występnych będzie wytępione. |
| 29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. | 29 Sprawiedliwi posiądą ziemię i będą mieszkać na niej na zawsze. |
| 30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; | 30 Usta sprawiedliwego głoszą mądrość i język jego mówi to, co słuszne. |
| 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. | 31 Prawo jego Boga jest w jego sercu, a jego kroki się nie zachwieją. |
| 32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. | 32 Występny czatuje na sprawiedliwego i usiłuje go zabić, |
| 33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. | 33 lecz Pan nie zostawia go w jego ręku i nie pozwala skazać, gdy stanie przed sądem. |
| 34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. | 34 Miej nadzieję w Panu i strzeż Jego drogi, a On cię wyniesie, abyś posiadł ziemię; zobaczysz zagładę występnych. |
| 35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; | 35 Widziałem, jak występny się pysznił i rozpierał się jak cedr zielony. |
| 36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. | 36 Przeszedłem obok, a już go nie było; szukałem go, lecz nie można było go znaleźć. |
| 37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. | 37 Strzeż uczciwości, przypatruj się prawości, bo w końcu osiągnie [ten] człowiek pomyślność. |
| 38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. | 38 Wszyscy zaś grzesznicy będą wyniszczeni, potomstwo występnych wyginie. |
| 39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; | 39 Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana; On ich ucieczką w czasie utrapienia. |
| 40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. | 40 Pan ich wspomaga, wyzwala; wyzwala ich od występnych i zachowuje, do Niego bowiem się uciekają. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ