SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

List do Tytusa 2


font
Biblia TysiącleciaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ty zaś głoś to, co jest zgodne ze zdrową nauką:1 But you are to speak the things that befit sound doctrine.
2 że starcy winni być ludźmi trzeźwymi, statecznymi, roztropnymi odznaczającymi się zdrową wiarą, miłością, cierpliwością.2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
3 Podobnie starsze kobiety winny być w zewnętrznym ułożeniu jak najskromniejsze, winny unikać plotek i oszczerstw, nie upijać się winem, a uczyć innych dobrego.3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well,
4 Niech pouczają młode kobiety, jak mają kochać mężów, dzieci,4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children,
5 jak mają być rozumne, czyste, gospodarne, dobre, poddane swym mężom - aby nie bluźniono słowu Bożemu.5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed.
6 Młodzieńców również upominaj, aby byli umiarkowani;6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint.
7 we wszystkim dawaj wzór dobrych uczynków własnym postępowaniem w nauczaniu okazuj prawość, powagę,7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness,
8 mowę zdrową, wolną od zarzutu, ażeby przeciwnik ustąpił ze wstydem, nie mogąc nic złego o nas powiedzieć.8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us.
9 Niewolnicy niech będą poddani swoim panom we wszystkim, niech się starają im przypodobać, niech się im nie sprzeciwiają,9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
10 niczego sobie nie przywłaszczają, lecz niech okazują zawsze doskonałą wierność, ażeby pod każdym względem stali się chlubą dla nauki naszego Zbawiciela, Boga.10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Ukazała się bowiem łaska Boga, która niesie zbawienie wszystkim ludziom11 For the grace of God our Savior has appeared to all men,
12 i poucza nas, abyśmy wyrzekłszy się bezbożności i żądz światowych, rozumnie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie,12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age,
13 oczekując błogosławionej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa,13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.
14 który wydał samego siebie za nas, aby odkupić nas od wszelkiej nieprawości i oczyścić sobie lud wybrany na własność, gorliwy w spełnianiu dobrych uczynków.14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works.
15 To mów, do tego zachęcaj i karć z całą powagą, niechaj cię nikt nie lekceważy!15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.