1 Ty zaś głoś to, co jest zgodne ze zdrową nauką: | 1 But you are to speak the things that befit sound doctrine. |
2 że starcy winni być ludźmi trzeźwymi, statecznymi, roztropnymi odznaczającymi się zdrową wiarą, miłością, cierpliwością. | 2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience. |
3 Podobnie starsze kobiety winny być w zewnętrznym ułożeniu jak najskromniejsze, winny unikać plotek i oszczerstw, nie upijać się winem, a uczyć innych dobrego. | 3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well, |
4 Niech pouczają młode kobiety, jak mają kochać mężów, dzieci, | 4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children, |
5 jak mają być rozumne, czyste, gospodarne, dobre, poddane swym mężom - aby nie bluźniono słowu Bożemu. | 5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed. |
6 Młodzieńców również upominaj, aby byli umiarkowani; | 6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint. |
7 we wszystkim dawaj wzór dobrych uczynków własnym postępowaniem w nauczaniu okazuj prawość, powagę, | 7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness, |
8 mowę zdrową, wolną od zarzutu, ażeby przeciwnik ustąpił ze wstydem, nie mogąc nic złego o nas powiedzieć. | 8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us. |
9 Niewolnicy niech będą poddani swoim panom we wszystkim, niech się starają im przypodobać, niech się im nie sprzeciwiają, | 9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting, |
10 niczego sobie nie przywłaszczają, lecz niech okazują zawsze doskonałą wierność, ażeby pod każdym względem stali się chlubą dla nauki naszego Zbawiciela, Boga. | 10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. |
11 Ukazała się bowiem łaska Boga, która niesie zbawienie wszystkim ludziom | 11 For the grace of God our Savior has appeared to all men, |
12 i poucza nas, abyśmy wyrzekłszy się bezbożności i żądz światowych, rozumnie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie, | 12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, |
13 oczekując błogosławionej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, | 13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ. |
14 który wydał samego siebie za nas, aby odkupić nas od wszelkiej nieprawości i oczyścić sobie lud wybrany na własność, gorliwy w spełnianiu dobrych uczynków. | 14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works. |
15 To mów, do tego zachęcaj i karć z całą powagą, niechaj cię nikt nie lekceważy! | 15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you. |