SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Przysłów 20


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Szydercą jest wino, swarliwą - sycera, każdy, kto tutaj błądzi, niemądry.1 Il vino è beffardo, il liquore è tumultuoso;
chiunque si perde dietro ad esso non è saggio.
2 Jak ryk lwa - tak zapalczywość króla, kto go rozgniewa, życie naraża.2 La collera del re è come ruggito di leone;
chiunque lo irrita rischia la vita.
3 Zaprzestać sporu - zaszczytem dla męża, bo każdy, kto głupi, wybucha.3 È una gloria evitare le contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Nie pracuje leniwy w jesieni, więc w żniwa darmo szuka plonu.4 Il pigro non ara d’autunno:
alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Głęboką wodą plan w sercu człowieka, czerpie z niej człowiek przemyślny.5 Acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l’uomo accorto le sa attingere.
6 Dobrocią swą chełpi się wielu, lecz męża pewnego któż znajdzie?6 Molti proclamano la propria bontà,
ma una persona fidata chi la trova?
7 Sprawiedliwy w prawości swej żyje, szczęśliwe po nim są dzieci.7 Chi cammina nella sua integrità è giusto;
beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Gdy król zasiada na tronie sędziowskim - wszelkie zło rozprasza spojrzeniem.8 Il re che siede in tribunale
con il suo sguardo dissipa ogni male.
9 Kto powie: Ustrzegłem czystości serca, wolny jestem od grzechu?9 Chi può dire: «Ho la coscienza pulita,
sono puro dal mio peccato?».
10 Dwojakie ciężarki i miara podwójna - obydwu Pan nie znosi.10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose che il Signore aborrisce.
11 Już chłopca można poznać po zachowaniu, czy prawe i czyste będą jego czyny.11 Già con le sue azioni il fanciullo rivela
se è puro e retto il suo comportamento.
12 I ucho, co słyszy, i oko, co widzi, oba są dziełem Pana.12 L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede:
l’uno e l’altro li ha fatti il Signore.
13 Nie kochaj spania, byś nie zubożał, miej oczy otwarte - nasycisz się chlebem.13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Marne, marne, krzyczy nabywca, lecz po odejściu [z nabytku] się chwali.14 «Robaccia, robaccia» dice chi compra,
ma quando se ne va, allora se ne vanta.
15 Jest złoto i obfitość pereł, lecz wargi rozumne - to rzecz drogocenna.15 C’è possesso di oro e moltitudine di perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra sapienti.
16 Zabierz mu suknię, bo ręczy za obcych, za nieznajomego - weź zastaw!16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un estraneo
e tienilo in pegno per uno sconosciuto.
17 Chleb oszustwa miły jest człowiekowi, lecz potem usta napełni kamieniem.17 È piacevole il pane procurato con frode,
ma poi la bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Na radzie ustalisz plany, wojnę prowadź roztropnie.18 Pondera bene la tua strategia, consìgliati,
e fa’ la guerra con molta riflessione.
19 Obmówca wyjawia sekrety, zatem nie obcuj z gadułą!19 Chi va in giro sparlando svela il segreto;
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Temu, kto ojcu i matce złorzeczy, w noc ciemną lampa zagaśnie.20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lampada nel cuore delle tenebre.
21 Dziedzictwo w początku pospiesznie zgarnięte na końcu jest bez błogosławieństwa.21 Un’eredità accumulata in fretta all’inizio
non sarà benedetta alla fine.
22 Nie mów: Za zło się odpłacę. Zdaj się na Pana: On cię wybawi.22 Non dire: «Renderò male per male»;
confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Wstrętne dla Pana dwojakie ciężarki, i waga fałszywa - niedobra.23 Il Signore ha in orrore il doppio peso,
la bilancia falsa non è cosa buona.
24 Pan kieruje krokami człowieka, jakżeby człowiek pojął własną drogę?24 Il Signore rende sicuri i passi dell’uomo:
come può l’essere umano conoscere la sua strada?
25 Pułapką ludzi - pochopne: Dar [Bogu], a namyślają się dopiero po ślubach.25 È una trappola esclamare subito: «Sacro!»
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Król mądry rozpędza zbrodniarzy i koło na nich sporządza.26 Un re saggio disperde i malvagi
e con la ruota li stritola come paglia.
27 Lampą Pańską jest duch człowieka: on głębię wnętrza przenika.27 Lampada del Signore è lo spirito dell’uomo:
essa scruta dentro, fin nell’intimo.
28 Łaskawość i stałość są strażą króla, tron oparty jest na łaskawości.28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla giustizia è basato il suo trono.
29 Rozmach jest chlubą młodzieży, ozdobą starców - siwizna.29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Pręgi, rany leczą zło, a razy - głębie wnętrzności.30 Le ferite sanguinanti leniscono il male,
le percosse purificano fin nell’intimo.