1 Najmędrsza z niewiast dom sobie buduje, własnoręcznie go niszczy głupota. | 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. |
2 W prawości żyje, kto boi się Pana, człowiek dróg krętych Nim gardzi. | 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. |
3 W ustach głupiego rózga na jego pychę, a wargi mądrych osłonią ich samych. | 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. |
4 Gdzie wołów brakuje - tam żłób jest pusty, dzięki mocy wołów plon jest obfity. | 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. |
5 Prawdomówny świadek nie kłamie, kłamstwa szerzy świadek fałszywy. | 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. |
6 Szyderca próżno szuka mądrości, rozumny łatwo nabędzie wiedzę. | 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. |
7 Od człowieka głupiego się odsuń: rozumnych warg tam nie znajdziesz. | 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. |
8 Mądrością rozumnego - poznanie swej drogi, zwodzenie siebie - głupotą niemądrych. | 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. |
9 Głupców zwodzi występek, u sprawiedliwych jest łaska. | 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Serce zna własną swą gorycz, obcy nie dzieli jego radości. | 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. |
11 Rozwali się dom niewiernych, a prawych namiot zakwitnie. | 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. |
12 Jest droga, co komuś zdaje się słuszną, lecz w końcu prowadzi do zguby. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. |
13 Serce się smuci i w śmiechu, a boleść jest końcem radości. | 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. |
14 Niewierne serce z postępków swych rade, jak z czynów swoich człowiek uczciwy. | 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. |
15 Wszystko, co mówią, przyjmuje niemądry, a człowiek rozumny na kroki swe zważa. | 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. |
16 Mądry się boi, od złego ucieka, a głupi się unosi, czuje się pewnym. | 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. |
17 Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a przebiegły jest znienawidzony. | 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. |
18 Udziałem łatwowiernych - głupota, umiejętność wieńczy rozumnych. | 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. |
19 Przed dobrymi źli chylą czoła, a występni u bram sprawiedliwego. | 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. |
20 Ubogi niemiły nawet najbliższemu, a bogacz ma wielu przyjaciół. | 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. |
21 Kto bliźnim gardzi - ten grzeszy, szczęśliwy - kto z biednym współczuje. | 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! |
22 Czyż ci, co knują zło, nie błądzą? Miłość i wierność dla tych, co mają dobre zamiary. | 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. |
23 Każdy trud przynosi zyski, gadulstwo - jedynie biedę. | 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. |
24 Umiejętność jest wieńcem mądrych, koroną niemądrych - głupota. | 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. |
25 Świadek prawdomówny ratuje ludzi, oszustwo rozszerza kłamstwa. | 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. |
26 W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką. | 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. |
27 Źródłem życia jest bojaźń Pańska, by sideł śmierci uniknąć. | 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. |
28 Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy. | 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. |
29 Łagodny - w rozwagę bogaty, porywczy ujawnia głupotę. | 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. |
30 Życiem dla ciała jest serce spokojne, próchnieniem kości jest namiętność. | 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. |
31 Kto ciemięży ubogiego, lży jego Stwórcę, czci Go ten, kto się nad biednym lituje. | 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. |
32 Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny. | 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. |
33 W sercu rozumnym jest mądrość, i pośród głupców powinna być znana. | 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. |
34 Sprawiedliwość wywyższa naród, a czyn haniebny pomniejsza narody. | 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Rozsądnemu słudze król jest przychylny, a gniew budzi [sługa] bezecny. | 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. |