| 1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor. | 1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֽוֹ׃ |
| 2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz. | 2 אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃ |
| 3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día. | 3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדוֹ כׇּל־הַיּֽוֹם׃ |
| 4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos. | 4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעוֹרִי שִׁבַּר עַצְמוֹתָֽי׃ |
| 5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga. | 5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָֽה׃ |
| 6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo. | 6 בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עוֹלָֽם׃ |
| 7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena. | 7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחׇשְׁתִּֽי׃ |
| 8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria. | 8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִֽי׃ |
| 9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos. | 9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּֽה׃ |
| 10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado. | 10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי אריה אֲרִי בְּמִסְתָּרִֽים׃ |
| 11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado. | 11 דְּרָכַי סוֹרֵר וַֽיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵֽם׃ |
| 12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha. | 12 דָּרַךְ קַשְׁתּוֹ וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵֽץ׃ |
| 13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba. | 13 הֵבִיא בְּכִלְיֹתָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֽוֹ׃ |
| 14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones. | 14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכׇל־עַמִּי נְגִינָתָם כׇּל־הַיּֽוֹם׃ |
| 15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo. | 15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרוֹרִים הִרְוַנִי לַעֲנָֽה׃ |
| 16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza. | 16 וַיַּגְרֵס בֶּֽחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵֽפֶר׃ |
| 17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad. | 17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טוֹבָֽה׃ |
| 18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor». | 18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתוֹחַלְתִּי מֵיְהֹוָֽה׃ |
| 19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno. | 19 זְכׇר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹֽאשׁ׃ |
| 20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí; | 20 זָכוֹר תִּזְכּוֹר ותשיח וְתָשׁוֹחַ עָלַי נַפְשִֽׁי׃ |
| 21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza: | 21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אוֹחִֽיל׃ |
| 22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión; | 22 חַֽסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָֽיו׃ |
| 23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad! | 23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶֽךָ׃ |
| 24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él. | 24 חֶלְקִי יְהֹוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אוֹחִיל לֽוֹ׃ |
| 25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan. | 25 טוֹב יְהֹוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃ |
| 26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor. | 26 טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהֹוָֽה׃ |
| 27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud. | 27 טוֹב לַגֶּבֶר כִּֽי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָֽיו׃ |
| 28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone. | 28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָֽיו׃ |
| 29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza! | 29 יִתֵּן בֶּֽעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָֽה׃ |
| 30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios. | 30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּֽה׃ |
| 31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre. | 31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעוֹלָם אֲדֹנָֽי׃ |
| 32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia. | 32 כִּי אִם־הוֹגָה וְרִחַם כְּרֹב חֲסָדָֽיו׃ |
| 33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres. | 33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ |
| 34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país; | 34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָֽרֶץ׃ |
| 35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo; | 35 לְהַטּוֹת מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֽוֹן׃ |
| 36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ? | 36 לְ עַ וֵּת אָדָם בְּרִיבוֹ אֲדֹנָי לֹא רָאָֽה׃ |
| 37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara? | 37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּֽה׃ |
| 38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes? | 38 מִפִּי עֶלְיוֹן לֹא תֵצֵא הָרָעוֹת וְהַטּֽוֹב׃ |
| 39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado! | 39 מַה־יִּתְאוֹנֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־חֲטָאָֽו׃ |
| 40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor! | 40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְֽנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהֹוָֽה׃ |
| 41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo. | 41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָֽיִם׃ |
| 42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado! | 42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָֽחְתָּ׃ |
| 43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad! | 43 סַכּוֹתָה בָאַף וַֽתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָֽלְתָּ׃ |
| 44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria. | 44 סַכּוֹתָה בֶֽעָנָן לָךְ מֵעֲבוֹר תְּפִלָּֽה׃ |
| 45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos. | 45 סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּֽים׃ |
| 46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos. | 46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כׇּל־אֹיְבֵֽינוּ׃ |
| 47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre. | 47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּֽׁבֶר׃ |
| 48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo. | 48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּֽי׃ |
| 49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio, | 49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֽוֹת׃ |
| 50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo. | 50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהֹוָה מִשָּׁמָֽיִם׃ |
| 51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad. | 51 עֵינִי עֽוֹלְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנוֹת עִירִֽי׃ |
| 52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón. | 52 צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּֽם׃ |
| 53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí. | 53 צָֽמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּֽי׃ |
| 54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!». | 54 צָֽפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ |
| 55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo. | 55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃ |
| 56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!». | 56 קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אׇזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִֽי׃ |
| 57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!». | 57 קָרַבְתָּ בְּיוֹם אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ |
| 58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida. | 58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּֽי׃ |
| 59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho! | 59 רָאִיתָה יְהֹוָה עַוָּתָתִי שׇׁפְטָה מִשְׁפָּטִֽי׃ |
| 60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí. | 60 רָאִיתָה כׇּל־נִקְמָתָם כׇּל־מַחְשְׁבֹתָם לִֽי׃ |
| 61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí. | 61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהֹוָה כׇּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָֽי׃ |
| 62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día. | 62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כׇּל־הַיּֽוֹם׃ |
| 63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones. | 63 שִׁבְתָּם וְקִֽימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָֽם׃ |
| 64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos. | 64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהֹוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶֽם׃ |
| 65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos. | 65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָֽתְךָ לָהֶֽם׃ |
| 66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos. | 66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהֹוָֽה׃ |