| 1 ¡Regocíjese el desierto y la tierra reseca, alégrese y florezca la estepa! | 1 Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс; |
| 2 ¡Sí, florezca como el narciso, que se alegre y prorrumpa en cantos de júbilo! Le ha sido dada la gloria del Líbano, el esplendor del Carmelo y del Sarón. Ellos verán la gloria del Señor, el esplendor de nuestro Dios. | 2 великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего. |
| 3 Fortalezcan los brazos débiles, robustezcan las rodillas vacilantes; | 3 Укрепите ослабевшие руки и утвердите колени дрожащие; |
| 4 digan a los que están desalentados: «¡Sean fuertes, no teman: ahí está su Dios! Llega la venganza, la represalia de Dios: él mismo viene a salvarlos!». | 4 скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас. |
| 5 Entonces se abrirán los ojos de los ciegos y se destaparán los oídos de los sordos; | 5 Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. |
| 6 entonces el tullido saltará como un ciervo y la lengua de los mudos gritará de júbilo. Porque brotarán aguas en el desierto y torrentes en la estepa; | 6 Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь; ибо пробьются воды в пустыне, и в степи--потоки. |
| 7 el páramo se convertirá en un estanque y la tierra sedienta en manantiales; la morada donde se recostaban los chacales será un paraje de caña y papiros. | 7 И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля--в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша. |
| 8 Allí habrá una senda y un camino que se llamará «Camino santo». No lo recorrerá ningún impuro ni los necios vagarán por él; | 8 И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них [одних]; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся. |
| 9 no habrá allí ningún león ni penetrarán en él las fieras salvajes. Por allí caminarán los redimidos, | 9 Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные. |
| 10 volverán los rescatados por el Señor; y entrarán en Sión con gritos de júbilo, coronados de una alegría perpetua: los acompañarán el gozo y la alegría, la tristeza y los gemidos se alejarán. | 10 И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся. |