SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.