SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Esdras 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLe Sainte Bible Fillion
1 Estos son los jefes de familia, con su respectiva genealogía, que partieron conmigo de Babilonia, bajo el reinado de Artajerjes.1 Voici les noms des chefs de familles, et le dénombrement de ceux qui sont venus avec moi de Babylone sous le règne du roi Artaxerxès:
2 De los hijos de Pinjás: Gersón; de los hijos de Itamar: Daniel; de los hijos de David: Jatús,2 Des fils de Phinées, Gersom. Des fils d'Ithamar, Daniel. Des fils de David, Hattus.
3 hijo de Secanías; de los hijos de Parós: Zacarías, con el cual fueron registrados 150 hombres;3 Des fils de Séchénias, des fils de Pharos, Zacharie; et on compta avec lui cent cinquante hommes.
4 de los hijos de Pajat Moab: Elijonai, hijo de Zerajías, con 200 hombres;4 Des fils de Phahath-Moab, Elioénaï, fils de Zaréhé, et avec lui deux cents hommes.
5 de los hijos de Zatú: Secanías, hijo de Iajaziel, con 300 hombres;5 Des fils de Séchénias, le fils d'Ezéchiel, et avec lui trois cents hommes.
6 de los hijos de Adín: Ebed, hijo de Jonatán, con 50 hombres;6 Des fils d'Adan, Abed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante hommes.
7 de los hijos de Elam: Isaías, hijo de Atalías, con 70 hombres;7 Des fils d'Alam, Isaïe, fils d'Athalias, et avec lui soixante-dix hommes.
8 de los hijos de Sefatías: Zabadías, hijo de Miguel, con 80 hombres;8 Des fils de Saphatias, Zébédia, fils de Michaël, et avec lui quatre-vingts hommes.
9 de los hijos de Joab: Abdías, hijo de Iejiel, con 218 hombres;9 Des fils de Joab, Obédia, fils de Jahiel, et avec lui deux cent dix-huit hommes.
10 de los hijos de Baní: Selomit, hijo de Josifías, con 160 hombres;10 Des fils de Sélomith, le fils de Josphias, et avec lui cent soixante hommes.
11 de los hijos de Bebai: Zacarías, hijo de Bebai, con 28 hombres,11 Des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes.
12 de los hijos de Azgad: Iojanán, hijo de Hacatán, con 110 hombres;12 Des fils d'Azgad, Johanan, fils d'Eccétan, et avec lui cent dix hommes.
13 de los hijos de Adonicam: los menores, a saber, Elifélet, Jeiel y Semaías, con 60 hombres;13 Des fils d'Adonicam, les derniers, dont voici les noms : Eliphéleth, Jéhiel, Samaïas, et avec eux soixante hommes.
14 y de los hijos de Bigvai: Utai, hijo de Zacur, con 70 hombres.14 Des fils de Béguï, Uthaï et Zachur, et avec eux soixante-dix hommes.
15 Yo los reuní a orillas del río que va hacia Ahavá y allí acampamos durante tres días. Vi que había gente del pueblo y sacerdotes, pero no encontré ningún levita.15 Je les assemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous demeurâmes là trois jours; et ayant cherché des fils de Lévi parmi le peuple et les prêtres, je n'en trouvai aucun.
16 Entonces llamé a los jefes Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatán, Jarib, Elnatán, Natán, Zacarías y Mesulán, y a los instructores Joiarib y Elnatán,16 J'envoyai donc les chefs Eliézer, Ariel, Séméïa, Elnathan, Jarib, et un autre Elnathan, Nathan, Zacharie, et Mosollé, et les docteurs Joïarib et Elnathan.
17 y los envié a ver a Idó, jefe de Casifía, con la orden precisa de lo que debían decir a él y a sus hermanos que residían en esa localidad, a fin de que nos mandaran servidores para la Casa de nuestro Dios.17 Je les envoyai vers Eddo, qui était le chef de ceux qui demeuraient au lieu nommé Casphia, et je leur marquai les paroles qu'ils devaient dire à Eddo et aux Nathinéens ses frères, afin qu'ils nous amenassent des ministres du temple de notre Dieu.
18 Gracias a que la mano bondadosa de nuestro Dios estaba sobre nosotros, ellos nos enviaron un hombre muy capaz, llamado Serebías, de los hijos de Majlí, hijo de Leví, hijo de Israel, junto con sus hijos y sus hermanos: en total, dieciocho hombres.18 Et ils nous amenèrent, grâce à la main favorable de notre Dieu, qui était sur nous, un homme très savant des enfants de Moholi, fils de Lévi, fils d'Israël et Sarabia avec ses ses fils et ses frères, au nombre de dix-huit;
19 Además, nos enviaron a Jasabías, de los hijos de Merarí, junto con su hermano Isaías y con sus hijos: en total, veinte hombres;19 et Hasabia, et avec lui Isaïe, des fils de Mérari, avec ses frères et ses fils, au nombre de vingt;
20 y de entre los empleados del Templo de David y los Jefes habían puesto al servicio de los levitas, enviaron doscientos veinte hombres, todos registrados personalmente.20 et deux cent vingt Nathinéens de ceux que David et les princes avaient mis au service des lévites. Tous étaient désignés par leurs noms.
21 Allí, a orillas del río Ahavá, proclamé un ayuno, para humillarnos delante de nuestro Dios, a fin de pedirle un feliz viaje para nosotros y nuestros hijos y para todos nuestros bienes.21 Là, près du fleuve Ahava, je publiai un jeûne, pour nous affliger devant le Seigneur notre Dieu, et pour Lui demander un heureux voyage pour nous, pour nos fils, et pour tout ce qui nous appartenait.
22 Porque hubiera sido vergonzoso pedir al rey gente armada y jinetes, para que nos protegieran en el camino contra el enemigo. Al contrario, nosotros habíamos dicho al rey: «La mano de nuestro Dios se extiende para bendecir a todos los que lo buscan, y su poder y su ira caen sobre todos los que lo abandonan».22 Car j'eus honte de demander au roi une escorte de cavaliers pour nous défendre de l'ennemi pendant le chemin; parce que nous avions dit au roi : La main de notre Dieu est sur tous ceux qui Le cherchent sincèrement, et Son empire, Sa puissance et Sa fureur éclatent sur tous ceux qui L'abandonnent.
23 Así ayunamos e invocamos a nuestro Dios, y él nos escuchó.23 Nous jeûnâmes donc et nous priâmes notre Dieu dans ce dessein, et tout se passa pour nous heureusement.
24 Después tomé aparte a doce de los jefes de los sacerdotes, y además a Serebías y a Jasabías, junto con diez de sus hermanos;24 Et je choisis douze chefs des prêtres, Sarabias, Hasabias, et dix d'entre leurs frères,
25 y pesé delante de ellos la plata, el oro y los utensilios, que el rey, sus consejeros y sus funcionarios y todos los israelitas residente allí, habían ofrecido para la Casa de nuestro Dios.25 et je pesai devant eux l'argent et l'or, et les vases sacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s'étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur.
26 Pesé y puse en sus manos seiscientos cincuenta talentos de plata, utensilios de plata por valor de cien talentos, cien talentos de oro,26 Je pesai entre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, cent vases d'argent, cent talents d'or,
27 veinte copas de oro de mil dáricos y dos vasos de bronce bruñido tan preciosos como el oro.27 vingt coupes d'or du poids de mille drachmes, et deux vases d'un airain brillant, aussi beaux que s'ils eussent été d'or.
28 Luego les dije: «Ustedes están consagrados al Señor; estos utensilios son sagrados; esta plata y este oro son una ofrenda voluntaria para el Señor, el Dios de nuestros padres.28 Et je leur dis : Vous êtes les saints du Seigneur, et ces vases sont saints, comme tout cet or et cet argent, qui a été offert volontairement au Seigneur le Dieu de nos pères.
29 Guárdenlos cuidadosamente, hasta que los pesen delante de los jefes de los sacerdotes y de los levitas, y delante de los jefes de familia de Israel, en las habitaciones de la Casa del Señor en Jerusalén».29 Gardez ce dépôt avec soin, jusqu'à ce que vous le rendiez dans le même poids à Jérusalem aux princes des prêtres, aux lévites et aux chefs des familles d'Israël, pour le trésor de la maison du Seigneur.
30 Los sacerdotes y los levitas recibieron la plata, el oro y los utensilios que habían sido pesados, para trasladarlos a Jerusalén, a la Casa de nuestro Dios.30 Les prêtres et les lévites reçurent au poids cet argent, cet or et ces vases, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu.
31 El día doce del primer mes, partimos de las orillas del río Ahavá para ir a Jerusalén. La mano de nuestro Dios está sobre nosotros, y él nos presentó durante la marcha de los ataques enemigos y de las emboscadas.31 Nous partîmes donc du bord du fleuve Ahava, le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre Dieu fut sur nous, et Il nous délivra des mains de l'ennemi, et de toute embûche pendant le voyage.
32 Al llegar a Jerusalén, descansamos tres días.32 Nous arrivâmes à Jérusalem, et nous y demeurâmes trois jours.
33 El cuarto día, fueron pesados la plata, el oro y los utensilios en la Casa de nuestro Dios, y se entregó todo al sacerdote Meremot, hijo de Urías, y a Eleazar, hijo de Pinjás, junto a los cuales estaban los levitas Josabad, hijo de Josué, y Noadías, hijo de Binuí.33 Le quatrième jour, on pesa dans la maison de notre Dieu l'argent, l'or et les vases, que nous remîmes à Mérémoth, fils du prêtre Urie, qui était accompagné d'Eléazar, fils de Phinées; et Jozabed, fils de Josué, et Noadaïa, fils de Bennoï, lévites, étaient avec eux.
34 Después de comprobar la cantidad y el peso, se tomó nota de peso total. En aquel tiempo,34 Tout fut livré par compte et par poids, et on écrivit alors ce que pesait chaque chose.
35 los deportados que habían vuelto del exilio ofrecieron como holocausto al Dios de Israel doce novillos por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos y doce chivos por el pecado: todo, en holocausto al Señor.35 Les fils d'Israël qui étaient revenus de captivité offrirent aussi en holocauste au Dieu d'Israël douze veaux pour tout le peuple d'Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux et douze boucs pour le péché; le tout en holocauste au Seigneur.
36 Y se entregaron los decretos del rey a los sátrapas y gobernadores de la región de este lado del Eufrates, los cuales presentaron su apoyo al pueblo y a la Casa de Dios.36 Ils donnèrent les édits du roi aux satrapes qui étaient de sa cour, et aux gouverneurs au delà du fleuve, lesquels favorisèrent le peuple et la maison de Dieu.