SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lucas 2


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Sucedió que por aquellos días salió un edicto de César Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.
2 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.
3 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.
4 Subió también José desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por ser él de la casa y familia de David,4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته
5 para empadronarse con María, su esposa, que estaba encinta.5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.
6 Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se le cumplieron los días del alumbramiento,6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.
7 y dio a luz a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el alojamiento.7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل
8 Había en la misma comarca unos pastores, que dormían al raso y vigilaban por turno durante la noche su rebaño.8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.
9 Se les presentó el Angel del Señor, y la gloria del Señor los envolvió en su luz; y se llenaron de temor.9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.
10 El ángel les dijo: «No temáis, pues os anuncio una gran alegría, que lo será para todo el pueblo:10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.
11 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor;11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.
12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.
13 Y de pronto se juntó con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين
14 «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes él se complace».14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة
15 Y sucedió que cuando los ángeles, dejándoles, se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado».15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.
16 Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.
17 Al verlo, dieron a conocer lo que les habían dicho acerca de aquel niño;17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.
18 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les decían.18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.
19 María, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su corazón.19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.
20 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, conforme a lo que se les había dicho.20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم
21 Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, el que le dio el ángel antes de ser concebido en el seno.21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن
22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, según la Ley de Moisés, llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor,22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.
23 como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.
24 y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor.24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام
25 Y he aquí que había en Jerusalén un hombre llamado Simeón; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolación de Israel; y estaba en él el Espíritu Santo.25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.
26 Le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor.26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.
27 Movido por el Espíritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él,27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس
28 le tomó en brazos y bendijo a Dios diciendo:28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال
29 «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.
30 porque han visto mis ojos tu salvación,30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك
31 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.
32 luz para iluminar a los gentiles y gloria de tu pueblo Israel».32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.
33 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él.33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.
34 Simeón les bendijo y dijo a María, su madre: «Este está puesto para caída y elevación de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción -34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.
35 ¡y a ti misma una espada te atravesará el alma! - a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones».35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة
36 Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; después de casarse había vivido siete años con su marido,36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.
37 y permaneció viuda hasta los ochenta y cuatro años; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día en ayunos y oraciones.37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.
38 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
39 Así que cumplieron todas las cosas según la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.
40 El niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه
41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta de la Pascua.41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.
42 Cuando tuvo doce años, subieron ellos como de costumbre a la fiesta42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.
43 y, al volverse, pasados los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo su padres.43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.
44 Pero creyendo que estaría en la caravana, hicieron un día de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.
45 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusalén en su busca.45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.
46 Y sucedió que, al cabo de tres días, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuchándoles y preguntándoles;46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.
47 todos los que le oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.
48 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: «Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te andábamos buscando».48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.
49 El les dijo: «Y ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que yo debía estar en la casa de mi Padre?»49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.
50 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.
51 Bajó con ellos y vino a Nazaret, y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su corazón.51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.
52 Jesús progresaba en sabiduría, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس