SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lucas 2


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Sucedió que por aquellos días salió un edicto de César Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.1 In quei giorni un decreto di Cesare Augusto ordinò che si facesse il censimento di tutta la terra.
2 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.2 Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio.
3 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.3 Andavano tutti a farsi registrare, ciascuno nella sua città.
4 Subió también José desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por ser él de la casa y familia de David,4 Anche Giuseppe, che era della casa e della famiglia di Davide, dalla città di Nàzaret e dalla Galilea salì in Giudea alla città di Davide, chiamata Betlemme,
5 para empadronarse con María, su esposa, que estaba encinta.5 per farsi registrare insieme con Maria sua sposa, che era incinta.
6 Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se le cumplieron los días del alumbramiento,6 Ora, mentre si trovavano in quel luogo, si compirono per lei i giorni del parto.
7 y dio a luz a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el alojamiento.7 Diede alla luce il suo figlio primogenito, lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, perché non c'era posto per loro nell'albergo.
8 Había en la misma comarca unos pastores, que dormían al raso y vigilaban por turno durante la noche su rebaño.8 C'erano in quella regione alcuni pastori che vegliavano di notte facendo la guardia al loro gregge.
9 Se les presentó el Angel del Señor, y la gloria del Señor los envolvió en su luz; y se llenaron de temor.9 Un angelo del Signore si presentò davanti a loro e la gloria del Signore li avvolse di luce. Essi furono presi da grande spavento,
10 El ángel les dijo: «No temáis, pues os anuncio una gran alegría, que lo será para todo el pueblo:10 ma l'angelo disse loro: "Non temete, ecco vi annunzio una grande gioia, che sarà di tutto il popolo:
11 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor;11 oggi vi è nato nella città di Davide un salvatore, che è il Cristo Signore.
12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».12 Questo per voi il segno: troverete un bambino avvolto in fasce, che giace in una mangiatoia".
13 Y de pronto se juntó con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:13 E subito apparve con l'angelo una moltitudine dell'esercito celeste che lodava Dio e diceva:

14 «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes él se complace».14 "Gloria a Dio nel più alto dei cieli
e pace in terra agli uomini che egli ama".

15 Y sucedió que cuando los ángeles, dejándoles, se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado».15 Appena gli angeli si furono allontanati per tornare al cielo, i pastori dicevano fra loro: "Andiamo fino a Betlemme, vediamo questo avvenimento che il Signore ci ha fatto conoscere".
16 Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.16 Andarono dunque senz'indugio e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, che giaceva nella mangiatoia.
17 Al verlo, dieron a conocer lo que les habían dicho acerca de aquel niño;17 E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro.
18 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les decían.18 Tutti quelli che udirono, si stupirono delle cose che i pastori dicevano.
19 María, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su corazón.19 Maria, da parte sua, serbava tutte queste cose meditandole nel suo cuore.
20 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, conforme a lo que se les había dicho.20 I pastori poi se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com'era stato detto loro.

21 Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, el que le dio el ángel antes de ser concebido en el seno.21 Quando furon passati gli otto giorni prescritti per la circoncisione, gli fu messo nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima di essere concepito nel grembo della madre.

22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, según la Ley de Moisés, llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor,22 Quando venne il tempo della loro purificazione secondo la Legge di Mosè, portarono il bambino a Gerusalemme per offrirlo al Signore,
23 como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor23 come è scritto nella Legge del Signore: 'ogni maschio primogenito sarà sacro al Signore';
24 y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor.24 e per offrire in sacrificio 'una coppia di tortore o di giovani colombi', come prescrive la Legge del Signore.
25 Y he aquí que había en Jerusalén un hombre llamado Simeón; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolación de Israel; y estaba en él el Espíritu Santo.25 Ora a Gerusalemme c'era un uomo di nome Simeone, uomo giusto e timorato di Dio, che aspettava il conforto d'Israele;
26 Le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor.26 lo Spirito Santo che era sopra di lui, gli aveva preannunziato che non avrebbe visto la morte senza prima aver veduto il Messia del Signore.
27 Movido por el Espíritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él,27 Mosso dunque dallo Spirito, si recò al tempio; e mentre i genitori vi portavano il bambino Gesù per adempiere la Legge,
28 le tomó en brazos y bendijo a Dios diciendo:28 lo prese tra le braccia e benedisse Dio:

29 «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;29 "Ora lascia, o Signore, che il tuo servo
vada in pace secondo la tua parola;
30 porque han visto mis ojos tu salvación,30 perché i miei occhi han visto la tua salvezza,
31 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,31 preparata da te davanti a tutti i popoli,
32 luz para iluminar a los gentiles y gloria de tu pueblo Israel».32 luce per illuminare le genti
e gloria del tuo popolo Israele".

33 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él.33 Il padre e la madre di Gesù si stupivano delle cose che si dicevano di lui.
34 Simeón les bendijo y dijo a María, su madre: «Este está puesto para caída y elevación de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción -34 Simeone li benedisse e parlò a Maria, sua madre: "Egli è qui per la rovina e la risurrezione di molti in Israele, segno di contraddizione
35 ¡y a ti misma una espada te atravesará el alma! - a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones».35 perché siano svelati i pensieri di molti cuori. E anche a te una spada trafiggerà l'anima".

36 Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; después de casarse había vivido siete años con su marido,36 C'era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser. Era molto avanzata in età, aveva vissuto col marito sette anni dal tempo in cui era ragazza,
37 y permaneció viuda hasta los ochenta y cuatro años; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día en ayunos y oraciones.37 era poi rimasta vedova e ora aveva ottantaquattro anni. Non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere.
38 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.38 Sopraggiunta in quel momento, si mise anche lei a lodare Dio e parlava del bambino a quanti aspettavano la redenzione di Gerusalemme.

39 Así que cumplieron todas las cosas según la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.39 Quando ebbero tutto compiuto secondo la legge del Signore, fecero ritorno in Galilea, alla loro città di Nàzaret.
40 El niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.40 Il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era sopra di lui.

41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta de la Pascua.41 I suoi genitori si recavano tutti gli anni a Gerusalemme per la festa di Pasqua.
42 Cuando tuvo doce años, subieron ellos como de costumbre a la fiesta42 Quando egli ebbe dodici anni, vi salirono di nuovo secondo l'usanza;
43 y, al volverse, pasados los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo su padres.43 ma trascorsi i giorni della festa, mentre riprendevano la via del ritorno, il fanciullo Gesù rimase a Gerusalemme, senza che i genitori se ne accorgessero.
44 Pero creyendo que estaría en la caravana, hicieron un día de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;44 Credendolo nella carovana, fecero una giornata di viaggio, e poi si misero a cercarlo tra i parenti e i conoscenti;
45 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusalén en su busca.45 non avendolo trovato, tornarono in cerca di lui a Gerusalemme.
46 Y sucedió que, al cabo de tres días, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuchándoles y preguntándoles;46 Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, mentre li ascoltava e li interrogava.
47 todos los que le oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.47 E tutti quelli che l'udivano erano pieni di stupore per la sua intelligenza e le sue risposte.
48 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: «Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te andábamos buscando».48 Al vederlo restarono stupiti e sua madre gli disse: "Figlio, perché ci hai fatto così? Ecco, tuo padre e io, angosciati, ti cercavamo".
49 El les dijo: «Y ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que yo debía estar en la casa de mi Padre?»49 Ed egli rispose: "Perché mi cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del Padre mio?".
50 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.50 Ma essi non compresero le sue parole.

51 Bajó con ellos y vino a Nazaret, y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su corazón.51 Partì dunque con loro e tornò a Nàzaret e stava loro sottomesso. Sua madre serbava tutte queste cose nel suo cuore.
52 Jesús progresaba en sabiduría, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.52 E Gesù 'cresceva' in sapienza, età 'e grazia davanti a Dio e agli uomini'.