SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Números 33


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.1 Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dalla terra d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e Aronne.
2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, secondo le loro tappe, per ordine del Signore: queste sono le loro tappe, secondo i loro punti di partenza.
3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.3 Partirono da Ramses nel primo mese, il 15 del mese del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua, i figli d'Israele uscirono con mano alzata, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,
4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpito tra loro, tutti i primogeniti. Anche dei loro dèi il Signore aveva fatto giustizia.
5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.5 I figli d'Israele partirono da Ramses e si accamparono a Succot.
6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam, che è all'estremità del deserto.
7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.7 Partirono da Etam e ripiegarono su Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon: e si accamparono di fronte a Migdol.
8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.8 Partirono da Pi-Achirot, passarono in mezzo al mare verso il deserto e per un cammino di tre giorni andarono nel deserto di Etam, accampandosi a Mara.
9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.9 Partirono da Mara e arrivarono a Elim: a Elim ci sono dodici sorgenti d'acqua e settanta palme. Si accamparono là.
10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.10 Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.
11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono in Dofka.
13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidim: là non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.15 Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.17 Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.18 Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.20 Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono a Carada.
25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.25 Partirono da Carada e si accamparono a Makelot.
26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.26 Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.27 Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.28 Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.29 Partirono da Mitka e si accamparono a Casmona.
30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.30 Partirono da Casmona e si accamparono a Moserot.
31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.31 Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.32 Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.35 Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.36 Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Zin, che è Kades.
37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.37 Partirono da Kades e si accamparono al monte Or, all'estremità della terra di Edom.
38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e vi morì nell'anno quaranta dall'uscita dei figli d'Israele dalla terra d'Egitto, nel mese quinto, nel primo del mese.
39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.39 Aronne aveva centoventitré anni, quando morì sul monte Or.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.40 Il cananeo re di Arad, che risiede nel Negheb, nella terra di Canaan, sentì dell'arrivo dei figli d'Israele.
41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Zalmona.
42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.42 Partirono da Zalmona e si accamparono a Punon.
43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim, al confine di Moab.
45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.45 Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono in Almon-Diblataim.
47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.47 Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim, di fronte al Nebo.
48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.48 Partirono dai monti Abarim e si accamparono nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot ad Abel-Sittim, nella steppa di Moab.
50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:50 Il Signore disse a Mosè nella steppa di Moab, presso il Giordano di Gerico:
51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,51 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per passare il Giordano verso la terra di Canaan,
52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.52 dovrete scacciare tutti gli abitanti della terra davanti a voi, distruggerete tutte le loro raffigurazioni, distruggerete tutte le loro statue fuse, annienterete tutti i loro luoghi alti.
53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.53 Entrerete in possesso della terra e dei suoi abitanti, perché a voi l'ho data in eredità.
54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.54 Vi spartirete la terra a sorte, secondo le vostre famiglie: a chi è grande moltiplicherete la propria eredità, a chi è piccolo diminuirete la propria eredità; e avrà quello su cui uscirà per lui la sorte. Vi spartirete secondo le tribù dei vostri padri.
55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.55 Se non scaccerete gli abitanti del paese davanti a voi, quelli che resteranno di loro saranno spine per i vostri occhi e rovi per i vostri fianchi e vi premeranno nella terra in cui abiterete.
56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»56 Quello che mi ero prefisso di fare a loro, lo farò a voi".