SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 18


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El que vive eternamente lo creó todo por igual,
1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké.
2 sólo el Señor será llamado justo.
2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit,
3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait?
4 A nadie dio poder de proclamar sus obras,
pues ¿quién podrá rastrear sus maravillas?
4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát?
5 El poder de su majestad, ¿quién lo calculará?
¿quién pretenderá contar sus misericordias?
5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit!
6 Nada hay que quitar, nada que añadir,
y no se pueden rastrear las maravillas del Señor.
6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön.
7 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces,
cuando se para, se queda perplejo.
7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne?
8 ¿Qué es el hombre? ¿para qué sirve?
¿cuál es su bien y cuál su mal?
8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett.
9 El número de los días del hombre
mucho será si llega a los cien años.
9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát,
10 Como gota de agua del mar, como grano de arena,
tan pocos son sus años frente a la eternidad.
10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük,
11 Por eso el Señor es paciente con ellos,
y derrama sobre ellos su misericordia.
11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat.
12 El ve y sabe que su fin es miserable,
por eso multiplica su perdón.
12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre.
13 La misericordia del hombre sólo alcanza a su prójimo,
la misericorida del Señor abarca a todo el mundo.
El reprende, adoctrina y enseña,
y hace volver, como un pastor, a su rebaño.
13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját.
14 Tiene piedad de los que acogen la instrucción,
y de los que se afanan por sus juicios.
14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit.
15 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche
ni a tus regalos juntes palabras tristes.
15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz.
16 ¿No aplaca el rocío el viento ardiente?
Así vale más la palabra que el regalo.
16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is.
17 ¿No ves que la palabra es más que un buen presente?
Pues el hombre dadivoso une los dos.
17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál.
18 El necio aun sin dar hace afrenta,
quema los ojos el don del envidioso.
18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme.
19 Antes de hablar infórmate,
cuídate antes de estar enfermo.
19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj!
20 Antes de juzgar examínate a ti mismo,
y en el día de la visita encontrarás perdón.
20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt.
21 Antes de estar enfermo humíllate,
cuando peques muestra arrepentimiento.
21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést!
22 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado,
no aguardes hasta la muerte para justificarte.
22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad.
23 Antes de hacer un voto prepárate;
no seas como el hombre que tienta al Señor.
23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent.
24 Acuérdate de la ira de los últimos días,
y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su
rostro.
24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát!
25 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre,
la pobreza y la penuria en días de riqueza.
25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján!
26 De la mañana a la tarde corre el tiempo,
todo pasa presto delante del Señor.
26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt.
27 El hombre sabio es precavido en todo,
en la ocasión de pecar se anda con cuidado.
27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől.
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría,
al que la encuentra le da su parabién.
28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte.
29 Los prudentes en palabras hacen sabiduría
y prodigan los proverbios acertados.
29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket.
30 No vayas detrás de tus pasiones,
tus deseos refrena.
30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól;
31 Si te consientes en todos los deseos,
te harás la irrisión de tus enemigos.
31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid.
32 No te complazcas en la buena vida,
no te avengas a asociarte con ella.
32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik.
33 No te empobrezcas festejando con dinero prestado,
cuando nada tienes en tu bolsa.
33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet!