Salmos 89
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Poema. De Etán el indígena. | 1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.] |
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré, de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad. | 2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen, bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden. |
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre, asentada en los cielos mi lealtad. | 3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig; deine Treue steht fest im Himmel. |
4 «Una alianza pacté con mi elegido, un juramento hice a mi siervo David: | 4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten und David, meinem Knecht, geschworen: |
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe, de edad em edad he erigido tu trono». Pausa. | 5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela] |
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos. | 6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder und die Gemeinde der Heiligen deine Treue. |
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh, quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los dioses? | 7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr, wer von den Göttern ist dem Herrn gleich? |
8 Dios temible en el consejo de los santos, grande y terrible para toda su corte. | 8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen, für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar. |
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?, poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda. | 9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du? Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben. |
10 Tú domeñas el orgullo del mar, cuando sus olas se encrespan las reprimes; | 10 Du beherrschst die Empörung des Meeres; wenn seine Wogen toben - du glättest sie. |
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver, a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo. | 11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten, deine Feinde zerstreut mit starkem Arm. |
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, el orbe y cuanto encierra tú fundaste; | 12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet. |
13 tú creaste el norte y el mediodía, el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre. | 13 Nord und Süd hast du geschaffen, Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen. |
14 Tuyo es el brazo y su bravura, poderosa tu mano, sublime tu derecha; | 14 Dein Arm ist voll Kraft, deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben. |
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono, Amor y Verdad ante tu rostro marchan. | 15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones, Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her. |
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce, a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh; | 16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß! Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts. |
17 en tu nombre se alegran todo el día, en tu justicia se entusiasman. | 17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit, über deine Gerechtigkeit jubeln sie. |
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia, por tu favor exaltas nuestra frente; | 18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke, du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte. |
19 sí, de Yahveh nuestro escudo; del Santo de Israel es nuestro rey. | 19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn, unser König dem heiligen Gott Israels. |
20 Antaño hablaste tú en visión a tus amigos, y dijiste: «He prestado mi asistencia a un bravo, he exaltado a un elegido de mi pueblo. | 20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen: «Einen Helden habe ich zum König gekrönt, einen jungen Mann aus dem Volk erhöht. |
21 «He encontrado a David mi servidor, con mi óleo santo le he ungido; | 21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt. |
22 mi mano será firme para él, y mi brazo le hará fuerte. | 22 Beständig wird meine Hand ihn halten und mein Arm ihn stärken. |
23 «No le ha de sorprender el enemigo, el hijo de iniquidad no le oprimirá; | 23 Kein Feind soll ihn täuschen, kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él, heriré a los que le odian. | 24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder. |
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él, por mi nombre se exaltará su frente; | 25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn und in meinem Namen erhebt er sein Haupt. |
26 pondré su mano sobre el mar, sobre los ríos su derecha. | 26 Ich lege seine Hand auf das Meer, über die Ströme herrscht seine Rechte. |
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre, mi Dios y roca de mi salvación! | 27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meines Heiles. |
28 Y yo haré de él el primogénito, el Altísimo entre los reyes de la tierra. | 28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn, zum Höchsten unter den Herrschern der Erde. |
29 «Le guardaré mi amor por siempre, y mi alianza será leal con él; | 29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren, mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen. |
30 estableceré su estirpe para siempre, y su trono como los días de los cielos. | 30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer und seinen Thron, solange der Himmel währt. |
31 «Si sus hijos abandonan mi ley, y no siguen mis juicios, | 31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen, nicht mehr leben nach meiner Ordnung, |
32 si profanan mis preceptos, y mis mandamientos no observan, | 32 wenn sie meine Gesetze entweihen, meine Gebote nicht mehr halten, |
33 «castigaré su rebelión con vara, y su culpa con azote, | 33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen und ihre Sünde mit Schlägen. |
34 mas no retiraré de él mi amor, en mi lealtad no fallaré. | 34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld, breche ihm nicht die Treue. |
35 «No violaré mi alianza, no cambiaré lo que sale de mis labios; | 35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen; was meine Lippen gesprochen haben, will ich nicht ändern. |
36 una vez he jurado por mi santidad: ¡a David no he de mentir! | 36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin, und niemals werde ich David belügen: |
37 «Su estirpe durará por siempre, y su trono como el sol ante mí, | 37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig, sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne; |
38 por siempre se mantendrá como la luna, testigo fiel en el cielo». Pausa. | 38 er soll ewig bestehen wie der Mond, der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela] |
39 Pero tú has rechazado y despreciado, contra tu ungido te has enfurecido; | 39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen, ihn verworfen und mit Zorn überschüttet, |
40 has desechado la alianza con tu siervo, has profanado por tierra su diadema. | 40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen, zu Boden getreten seine Krone. |
41 Has hecho brecha en todos sus vallados, sus plazas fuertes en ruina has convertido; | 41 Eingerissen hast du all seine Mauern, in Trümmer gelegt seine Burgen. |
42 le han saqueado todos los transeúntes, se ha hecho el baldón de sus vecinos. | 42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus, er wird zum Gespött seiner Nachbarn. |
43 A sus adversarios la diestra has exaltado, a todos sus enemigos has llenado de gozo; | 43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben, hast all seine Feinde erfreut. |
44 has embotado el filo de su espada, y no le has sostenido en el combate. | 44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt, hast im Kampf ihm den Sieg verweigert. |
45 Le has quitado su cetro de esplendor, y su trono por tierra has derribado; | 45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz und seinen Thron zu Boden geworfen. |
46 has abreviado los días de su juventud, le has cubierto de ignominia. Pausa. | 46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt und ihn bedeckt mit Schande. [Sela] |
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh? ¿arderá tu furor por siempre como fuego? | 47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig? Soll dein Zorn wie Feuer brennen? |
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia, para qué poco creaste a los hijos de Adán. | 48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben, wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen! |
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte, quién librará su alma de la garra del seol? Pausa. | 49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut, der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela] |
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor, que juraste a David por tu lealtad? | 50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben, die du David in deiner Treue geschworen hast? |
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos: cómo recibo en mi seno todos los dardos de los pueblos; | 51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes! Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker, |
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh, así ultrajan las huellas de tu ungido. | 52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr, und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen. |
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre! ¡Amén! ¡Amén! | 53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit. Amen, ja amen. |