Salmos 89
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Poema. De Etán el indígena. | 1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' |
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré, de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad. | 2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, |
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre, asentada en los cielos mi lealtad. | 3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. |
4 «Una alianza pacté con mi elegido, un juramento hice a mi siervo David: | 4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: |
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe, de edad em edad he erigido tu trono». Pausa. | 5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". |
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos. | 6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh, quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los dioses? | 7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? |
8 Dios temible en el consejo de los santos, grande y terrible para toda su corte. | 8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. |
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?, poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda. | 9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. |
10 Tú domeñas el orgullo del mar, cuando sus olas se encrespan las reprimes; | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. |
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver, a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo. | 11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, el orbe y cuanto encierra tú fundaste; | 12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; |
13 tú creaste el norte y el mediodía, el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre. | 13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. |
14 Tuyo es el brazo y su bravura, poderosa tu mano, sublime tu derecha; | 14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. |
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono, Amor y Verdad ante tu rostro marchan. | 15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. |
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce, a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh; | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: |
17 en tu nombre se alegran todo el día, en tu justicia se entusiasman. | 17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. |
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia, por tu favor exaltas nuestra frente; | 18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. |
19 sí, de Yahveh nuestro escudo; del Santo de Israel es nuestro rey. | 19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. |
20 Antaño hablaste tú en visión a tus amigos, y dijiste: «He prestado mi asistencia a un bravo, he exaltado a un elegido de mi pueblo. | 20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. |
21 «He encontrado a David mi servidor, con mi óleo santo le he ungido; | 21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; |
22 mi mano será firme para él, y mi brazo le hará fuerte. | 22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. |
23 «No le ha de sorprender el enemigo, el hijo de iniquidad no le oprimirá; | 23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él, heriré a los que le odian. | 24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él, por mi nombre se exaltará su frente; | 25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. |
26 pondré su mano sobre el mar, sobre los ríos su derecha. | 26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre, mi Dios y roca de mi salvación! | 27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. |
28 Y yo haré de él el primogénito, el Altísimo entre los reyes de la tierra. | 28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. |
29 «Le guardaré mi amor por siempre, y mi alianza será leal con él; | 29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. |
30 estableceré su estirpe para siempre, y su trono como los días de los cielos. | 30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. |
31 «Si sus hijos abandonan mi ley, y no siguen mis juicios, | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 si profanan mis preceptos, y mis mandamientos no observan, | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, |
33 «castigaré su rebelión con vara, y su culpa con azote, | 33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. |
34 mas no retiraré de él mi amor, en mi lealtad no fallaré. | 34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. |
35 «No violaré mi alianza, no cambiaré lo que sale de mis labios; | 35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. |
36 una vez he jurado por mi santidad: ¡a David no he de mentir! | 36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. |
37 «Su estirpe durará por siempre, y su trono como el sol ante mí, | 37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, |
38 por siempre se mantendrá como la luna, testigo fiel en el cielo». Pausa. | 38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". |
39 Pero tú has rechazado y despreciado, contra tu ungido te has enfurecido; | 39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; |
40 has desechado la alianza con tu siervo, has profanado por tierra su diadema. | 40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. |
41 Has hecho brecha en todos sus vallados, sus plazas fuertes en ruina has convertido; | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; |
42 le han saqueado todos los transeúntes, se ha hecho el baldón de sus vecinos. | 42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
43 A sus adversarios la diestra has exaltado, a todos sus enemigos has llenado de gozo; | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. |
44 has embotado el filo de su espada, y no le has sostenido en el combate. | 44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
45 Le has quitado su cetro de esplendor, y su trono por tierra has derribado; | 45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. |
46 has abreviado los días de su juventud, le has cubierto de ignominia. Pausa. | 46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. |
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh? ¿arderá tu furor por siempre como fuego? | 47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? |
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia, para qué poco creaste a los hijos de Adán. | 48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? |
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte, quién librará su alma de la garra del seol? Pausa. | 49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? |
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor, que juraste a David por tu lealtad? | 50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? |
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos: cómo recibo en mi seno todos los dardos de los pueblos; | 51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, |
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh, así ultrajan las huellas de tu ungido. | 52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. |
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre! ¡Amén! ¡Amén! | 53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |