1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 Then Job answered, and said: |
2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! | 2 Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? |
3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! | 3 To whom hast thou given counsel? perhaps to him that hath no wisdom, and thou hast shewn thy very great prudence. |
4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? | 4 Whom hast thou desired to teach? was it not him that made life? |
5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. | 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them. |
6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. | 6 Hell is naked before him, and there is no covering for destruction. |
7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. | 7 He stretched out the north over the empty space, and hangeth the earth upon nothing. |
8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. | 8 He bindeth up the waters in his clouds, so that they break not out and fall down together. |
9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. | 9 He withholdeth the face of his throne, and spreadeth his cloud over it. |
10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, | 10 He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end. |
11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. | 11 The pillars of heaven tremble, and dread at his beck. |
12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. | 12 By his power the seas are suddenly gathered together, and his wisdom has struck the proud one. |
13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, | 13 His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent. |
14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? | 14 Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness? |