Livre des Psaumes 96
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Chantez au Seigneur, toute la terre! | 1 Śpwiewajcie Panu pieśń nową, śpiewajcie Panu, wszystkie krainy! |
| 2 Chantez au Seigneur et bénissez son nom, annoncez jour après jour son salut. | 2 Śpiewajcie Panu, błogosławcie Jego imię, z dnia na dzień głoście Jego zbawienie! |
| 3 Racontez parmi les nations sa gloire, redites à tous les peuples ses prodiges! | 3 Rozgłaszajcie Jego chwałę wśród narodów, Jego cuda - wśród wszystkich ludów! |
| 4 Car le Seigneur est grand, très digne de louange, et redoutable, bien au-dessus des dieux. | 4 Bo wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały, wzbudza On większy lęk niż wszyscy bogowie. |
| 5 Ces dieux des peuples ne sont que des idoles, mais lui, Yahvé, a fait les cieux. | 5 Bo wszyscy bogowie pogan to ułuda, a Pan uczynił niebiosa. |
| 6 Honneur et Majesté marchent devant lui, Force et Splendeur sont en son sanctuaire. | 6 Przed Nim kroczą majestat i piękno, potęga i jasność w Jego przybytku. |
| 7 Venez, tribus et peuples, pour l’offrande au Seigneur, retournez au Seigneur la gloire et la puissance! | 7 Oddajcie Panu, rodziny narodów, oddajcie Panu chwałę i [uznajcie] potęgę; |
| 8 Rendez au Seigneur la gloire de son nom, apportez vos offrandes jusque sur ses parvis. | 8 oddajcie Panu chwałę Jego imienia! Nieście ofiary i wchodźcie do Jego przedsieni, |
| 9 Courbez-vous devant lui sur le parvis sacré, tremblez devant sa face, gens de toute la terre! | 9 oddajcie pokłon odziani w święte szaty! Zadrżyj, cała ziemio, przed Jego obliczem! |
| 10 Annoncez-le chez les païens: le Seigneur règne! Il jugera les peuples selon la droiture. | 10 Mówcie wśród pogan: Pan jest królem. Umocnił świat, by się nie poruszył: ze słusznością wymierza ludom sprawiedliwość. |
| 11 Joie dans les cieux, fête sur la terre, grondement des eaux et du monde marin! | 11 Niech się cieszy niebo i ziemia raduje; niech szumi morze i to, co je napełnia; |
| 12 Que la campagne, les fruits du sol, crient leur joie, que les arbres de la forêt lancent des vivats | 12 niech się weselą pola i wszystko, co jest na nich, niech się także radują wszystkie drzewa leśne |
| 13 sur le passage du Seigneur, car il vient, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa vérité. | 13 przed obliczem Pana, bo nadchodzi, bo nadchodzi, aby sądzić ziemię. On będzie sądził świat sprawiedliwie, z wiernością swą - narody. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ