Livre des Psaumes 41
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Біблія |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur. | 2 Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує. |
| 3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent. | 3 Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим. |
| 4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade! | 4 Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі. |
| 5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.” | 5 Я мовив: «Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.» |
| 6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?” | 6 Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: «Коли помре він, і загине його ім’я?» |
| 7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler. | 7 І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує. |
| 8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige: | 8 Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене: |
| 9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.” | 9 «Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане». |
| 10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi. | 10 Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п’яту на мене. |
| 11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille. | 11 Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм. |
| 12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher. | 12 Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною. |
| 13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours. | 13 У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки. |
| 14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen! | 14 Благословен Господь, Бог Ізраїля від віку й до віку! Нехай так буде! Нехай так буде! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ