Livre des Psaumes 41
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Psaume de David. | 1 (40-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (40-2) Блажен, кто помышляет о бедном! В день бедствия избавит его Господь. |
| 2 Heureux celui qui pense au pauvre et au malheureux, le Seigneur le sauvera au jour du malheur. | 2 (40-3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. |
| 3 Il le gardera en vie, heureux sur cette terre: tu ne le donneras pas à ceux qui le haïssent. | 3 (40-4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. |
| 4 Le Seigneur l’assistera sur le lit de douleurs: tu refaisais son lit quand il était malade! | 4 (40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою. |
| 5 J’ai dit au Seigneur: “Aie pitié de moi, me voilà malade, j’ai dû pécher contre toi.” | 5 (40-6) Враги мои говорят обо мне злое: 'когда он умрет и погибнет имя его?' |
| 6 Mes ennemis ont des paroles méchantes: “Quand donc va-t-il mourir, et qu’on n’en parle plus?” | 6 (40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. |
| 7 Celui qui vient me voir dit des paroles en l’air, mais il s’informe pour me nuire, à peine sorti, il se met à parler. | 7 (40-8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют на меня зло: |
| 8 Tous ceux qui me détestent se parlent à voix basse, ils interprètent au pire le mal qui m’afflige: | 8 (40-9) 'слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более'. |
| 9 “C’est une sale affaire cette attaque, il est au lit pour ne pas se relever.” | 9 (40-10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. |
| 10 Même le bon ami en qui j’avais confiance, qui partageait mon pain, se retourne contre moi. | 10 (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. |
| 11 Mais toi, Seigneur, aie compassion, remets-moi sur pied que je puisse leur rendre la pareille. | 11 (40-12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, |
| 12 Ce sera pour moi un signe que tu m’aimes si mon ennemi ne peut triompher. | 12 (40-13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. |
| 13 Tu me soutiendras, car je serai sans faute, tu me garderas sous tes yeux pour toujours. | 13 (40-14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! |
| 14 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours, Amen! Amen! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ