SCRUTATIO

Martedi, 28 ottobre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 34


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla.1 Dawidowy. Gdy wobec Abimeleka udawał szaleńca i odszedł wygnany przez niego.
2 Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse dans ma bouche.2 Chcę błogosławić Pana w każdym czasie, na ustach moich zawsze Jego chwała.
3 Mon âme ne cesse de le chanter, que les humbles l’entendent et se réjouissent.3 Dusza moja będzie się chlubiła w Panu, niech słyszą pokorni i niech się weselą!
4 Dites avec moi que le Seigneur est grand, ensemble exaltons son nom.4 Uwielbiajcie ze mną Pana, imię Jego wspólnie wywyższajmy!
5 J’ai cherché le Seigneur et j’ai eu sa réponse: il m’a délivré de toutes mes craintes.5 Szukałem Pana, a On mnie wysłuchał i uwolnił od wszelkiej trwogi.
6 Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu.6 Spójrzcie na Niego, promieniejcie radością, a oblicza wasze nie zaznają wstydu.
7 Cet homme tout simple a appelé: il est exaucé, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses angoisses.7 Oto biedak zawołał, a Pan go usłyszał, i wybawił ze wszystkich ucisków.
8 L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent.8 Anioł Pana zakłada obóz warowny wokół bojących się Jego i niesie im ocalenie.
9 Goûtez et voyez que le Seigneur est bon, heureux l’homme qui se confie en lui.9 Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest Pan, szczęśliwy człowiek, który się do Niego ucieka.
10 Craignez le Seigneur, vous, son peuple saint, ceux qui le craignent ne manquent de rien.10 Bójcie się Pana, święci Jego, gdyż bogobojni nie doświadczają biedy.
11 Les riches n’ont plus rien et ils ont faim, mais ceux qui espèrent en le Seigneur, les bonnes choses ne leur font pas défaut.11 Możni zubożeli i zaznali głodu; a szukającym Pana żadnego dobra nie zabraknie.
12 Venez, fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte du Seigneur.12 Pójdźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni Pańskiej.
13 Es-tu l’homme qui veut vivre et connaître des jours heureux?13 Jakim ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia?
14 Garde ta langue du mal et tes lèvres de la parole trompeuse,14 Powściągnij swój język od złego, a twoje wargi od słów podstępnych!
15 abstiens-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.15 Odstąp od złego, czyń dobro; szukaj pokoju, idź za nim!
16 34:17 Le Seigneur fait face aux méchants, il effacera de cette terre leur souvenir.16 Oczy Pana [zwrócone są] ku sprawiedliwym, a Jego uszy na ich wołanie.
17 34:16 Les yeux du Seigneur sont tournés vers ses justes, il prête l’oreille à leur clameur.17 Wołali, a Pan ich wysłuchał i uwolnił od wszystkich przeciwności.
18 S’ils crient, le Seigneur entend, il les délivre de toutes leurs angoisses.18 Oblicze Pana [zwraca się] przeciw źle czyniącym, by pamięć o nich wygładzić z ziemi.
19 Le Seigneur est tout proche du cœur brisé, il sauve les esprits désemparés.19 Pan jest blisko skruszonych w sercu i wybawia złamanych na duchu.
20 Les malheurs du juste sont-ils nombreux? le Seigneur toujours le délivre.20 Wiele nieszczęść [spada na] sprawiedliwego; lecz ze wszystkich Pan go wybawia.
21 Si le Seigneur garde ses os, pas un seul ne sera brisé.21 Strzeże On wszystkich jego kości: ani jedna z nich nie ulegnie złamaniu.
22 Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer.22 Zło sprowadza śmierć na przewrotnego, wrogów sprawiedliwego spotka kara.
23 Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.23 Pan uwalnia dusze sług swoich, nie dozna kary, kto się doń ucieka.