SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 107


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Louez le Seigneur car il est bon, éternel est son amour!1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar,
jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Dites-le, vous qu’il a rachetés, vous qu’il a repris à l’adversaire,2 Tako nek’ reknu svi otkupljenici
koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 vous qu’il a rassemblés de toutes les terres, du levant et du couchant, du midi et du nord!3 i koje skupi iz svih zemalja,
s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Ils erraient par le désert, au long des steppes, sans trouver le chemin d’une ville d’étape.4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj,
puta ne nalazeć’ do naseljena grada.
5 Ils avaient faim; la soif surtout faisait défaillir en eux leur âme.5 Gladni su bili, žeđu izmoreni,
duša je klonula u njima.
6 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi,
i on ih istrže iz svih nevolja.
7 Il les fit cheminer par un droit chemin jusqu’à trouver une ville où pouvoir s’arrêter.7 Pravim ih putem povede
da stignu ka gradu naseljenu.
8 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu,
za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Car il a désaltéré la gorge assoiffée, il a comblé de biens les affamés.9 Jer gladnu dušu on nasiti,
dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Ils étaient là en un monde de ténèbres, rivés à la misère, rivés à leurs fers,10 U mraku sjeđahu i u tmini,
sputani bijedom i gvožđima,
11 pour n’avoir pas écouté les paroles de Dieu, pour avoir méprisé les avis du Très-Haut.11 jer su prkosili besjedama Božjim
i prezreli naum Svevišnjega.
12 Il les avait brisés par les épreuves, ils chancelaient et nul ne les secourait.12 Srce im stoga skrši patnjama:
posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur: lui les tira de leur détresse.13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi
i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Il les fit sortir du noir, des ténèbres: il avait rompu leurs chaînes!14 Izvede ih iz tmina i mraka,
raskide okove njihove.
15 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu,
za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Car il a brisé les portes de bronze, il a mis en pièces les verrous de fer.16 Jer razbi vrata mjedena
i gvozdene polomi zasune.
17 Ils faisaient les fous sur les chemins du péché, puis ils devaient payer leurs fautes.17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni,
ispaštajuć’ svoje opačine:
18 Ils ne supportaient plus aucun aliment, ils étaient arrivés aux portes de la mort.18 svako se jelo gadilo duši njihovoj,
do vrata smrti oni dođoše.
19 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur et il les tira de leur détresse.19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi
i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Il envoya sa parole: elle les remit sur pied et les fit échapper à la tombe.20 Riječ svoju posla da ih ozdravi
i život im spasi od jame grobne.
21 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu,
za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Qu’ils lui offrent un sacrifice de louange, que dans leur joie ils disent et proclament ses œuvres,22 Nek’ prinose žrtve zahvalnice
i kličući nek’ djela njegova kazuju!
23 ceux qui descendent en mer sur des navires, pour leur négoce au-delà de l’océan!23 Oni koji lađama zaploviše morem
da po vodama silnim trguju:
24 Ceux-là ont vu le travail du Seigneur et ses miracles sur les abîmes.24 oni vidješe djela Jahvina,
čudesa njegova na pučini.
25 Car à son ordre une bourrasque s’est levée, qui soulevait les vagues de la mer.25 On reče i olujni se vjetar uzvitla
što u visinu diže valove mora.
26 Portés aux cieux, retombant dans les abîmes, leur âme fondait dans les malaises.26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu,
u nevolji duša im ginula.
27 Pris de vertige, ils titubaient comme un ivrogne, leur sagesse était toute avalée.27 Teturahu i posrtahu kao pijani,
sva ih je mudrost izdala.
28 Mais dans l’angoisse ils crièrent vers le Seigneur, et il les tira de leur détresse.28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi
i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Il rétablit le calme après la tempête, il apaisa les flots.29 Smiri oluju u tih povjetarac,
valovi morski umukoše.
30 Quelle joie pour eux quand l’onde fut tranquille, et qu’il les mena au port désiré!30 Obradovaše se tišini,
u željenu luku on ih povede.
31 Qu’ils célèbrent le Seigneur pour sa grâce, pour ses miracles en faveur des humains!31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu,
za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple et disent ses louanges au conseil des Anciens.32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru,
neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Il épuise le fleuve et c’est le désert, là où étaient les sources, il n’y a que la steppe;33 On pretvori rijeke u pustinju,
a izvore vodene u žednu zemlju;
34 les riches terres se couvrent de sel pour les crimes de leurs habitants.34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru
zbog zloće žitelja njezinih.
35 Il crée un lac au milieu du désert, et la terre aride se voit irriguée,35 On obrati pustinju u jezero,
a zemlju suhu u vodene izvore
36 pour qu’y habitent ceux qui avaient faim, et qu’ils y bâtissent leur cité.36 i naseli ondje izgladnjele
te podigoše grad gdje će živjeti.
37 Ils ensemencent leurs champs et plantent des vignes, ils en récoltent les fruits.37 Zasijaše njive, posadiše vinograde
što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Il les bénit pour qu’ils se multiplient, et leur bétail ne dépérit pas.38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno
i stada im se ne smanjiše.
39 Car ils étaient amoindris, prostrés, plongés dans le malheur et la peine.39 Prorijeđeni bjehu i prezreni
pod teretom patnjâ i nevoljâ.
40 Mais lui, qui déverse le mépris sur les grands et fait qu’ils se perdent en un désert sans chemin,40 Onaj što izlijeva prezir na knezove
pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 il relève le pauvre en sa misère: sa famille prospère et se multiplie.41 Iz nevolje podiže ubogog
i obitelji k’o stada umnožî.
42 Que l’homme droit regarde et se réjouisse, mais tout ce qui est vil ne pourra que se taire.42 Videć’ to, čestiti neka se raduju,
a zloća neka sebi usta začepi!
43 Qui aura la sagesse de méditer ces choses, qui saura reconnaître les bontés du Seigneur?43 Tko je mudar nek’ o svemu tom razmišlja
i nek’ uvidi dobrotu Jahvinu!