Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaiæ 52


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Consurge, consurge, induere fortitudine tua, Sion !
induere vestimentis gloriæ tuæ,
Jerusalem, civitas Sancti,
quia non adjiciet ultra ut pertranseat per te
incircumcisus et immundus.
1 Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your glorious garments, O Jerusalem, holy city. No longer shall the uncircumcised or the unclean enter you.
2 Excutere de pulvere, consurge ;
sede, Jerusalem !
solve vincula colli tui,
captiva filia Sion.
2 Shake off the dust, ascend to the throne, Jerusalem; Loose the bonds from your neck, O captive daughter Zion!
3 Quia hæc dicit Dominus :
Gratis venundati estis,
et sine argento redimemini.
3 For thus says the LORD: You were sold for nothing, and without money you shall be redeemed.
4 Quia hæc dicit Dominus Deus :
In Ægyptum descendit populus meus in principio, ut colonus esset ibi,
et Assur absque ulla causa calumniatus est eum.
4 Thus says the Lord GOD: To Egypt in the beginning my people went down, to sojourn there; Assyria, too, oppressed them for nought.
5 Et nunc quid mihi est hic, dicit Dominus,
quoniam ablatus est populus meus gratis ?
Dominatores ejus inique agunt, dicit Dominus,
et jugiter tota die nomen meum blasphematur.
5 But now, what am I to do here? says the LORD. My people have been taken away without redress; their rulers make a boast of it, says the LORD; all the day my name is constantly reviled.
6 Propter hoc sciet populus meus nomen meum
in die illa :
quia ego ipse qui loquebar, ecce adsum.
6 Therefore on that day my people shall know my renown, that it is I who have foretold it. Here I am!
7 Quam pulchri super montes pedes annuntiantis
et prædicantis pacem ;
annuntiantis bonum,
prædicantis salutem,
dicentis Sion :
Regnabit Deus tuus !
7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, Announcing peace, bearing good news, announcing salvation, and saying to Zion, "Your God is King!"
8 Vox speculatorum tuorum : levaverunt vocem,
simul laudabunt,
quia oculo ad oculum videbunt
cum converterit Dominus Sion.
8 Hark! Your watchmen raise a cry, together they shout for joy, For they see directly, before their eyes, the LORD restoring Zion.
9 Gaudete, et laudate simul,
deserta Jerusalem,
quia consolatus est Dominus populum suum ;
redemit Jerusalem.
9 Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem.
10 Paravit Dominus brachium sanctum suum
in oculis omnium gentium ;
et videbunt omnes fines terræ
salutare Dei nostri.
10 The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; All the ends of the earth will behold the salvation of our God.
11 Recedite, recedite ; exite inde,
pollutum nolite tangere ;
exite de medio ejus ; mundamini,
qui fertis vasa Domini.
11 Depart, depart, come forth from there, touch nothing unclean! Out from there! Purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
12 Quoniam non in tumultu exibitis,
nec in fuga properabitis ;
præcedet enim vos Dominus,
et congregabit vos Deus Israël.
12 Yet not in fearful haste will you come out, nor leave in headlong flight, For the LORD comes before you, and your rear guard is the God of Israel.
13 Ecce intelliget servus meus,
exaltabitur et elevabitur, et sublimis erit valde.
13 See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted.
14 Sicut obstupuerunt super te multi,
sic inglorius erit inter viros aspectus ejus,
et forma ejus inter filios hominum.
14 Even as many were amazed at him-- so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond that of mortals--
15 Iste asperget gentes multas ;
super ipsum continebunt reges os suum :
quia quibus non est narratum de eo viderunt,
et qui non audierunt contemplati sunt.
15 So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless; For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it.