Psalmi 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Canticum Psalmi Asaph. | 1 Cantico, o salmo di Asapb. Chi a te sarà simile, o Dio? non istar cheto, e non rattenerti: |
2 Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus : | 2 Imperocché ecco, che gran remore menano i tuoi nemici; e quei, che ti odiano hanno alzata la testa. |
3 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput. | 3 Han formato de' malvagi disegni contro il tuo popolo; e han macchinato contro de' santi tuoi. |
4 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos. | 4 Hanno detto: Venite, leviamoli dall'essere di nazione; e non si rammenti mai più il nome d'Israele. |
5 Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra. | 5 Imperocché hanno fatta cospirazione: hanno formata alleanza insieme contro di te i padiglioni degli Idumei, e gli Ismaeliti; |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter ; simul adversum te testamentum disposuerunt : | 6 Moab, e gli Agareni, Gebal, e Ammon, e Amalec, gli stranieri cogli abitanti di Tiro. |
7 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni, | 7 Con essi è venuto anche l'Assiro: ha dato aiuto a' figliuoli di Loth. |
8 Gebal, et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum. | 8 Fa ad essi come a Madianiti, e a Sisara, e come a Jabin al torrente di Cisson. |
9 Etenim Assur venit cum illis : facti sunt in adjutorium filiis Lot. | 9 Eglino perirono in Endor: diventarono come lo sterco della terra. |
10 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson. | 10 Tratta i loro principi come Oreb, Zeb, e Zebee, e Salmana. |
11 Disperierunt in Endor ; facti sunt ut stercus terræ. | 11 Tutti i loro principi, i quali hanno detto: Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio. |
12 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana : omnes principes eorum, | 12 Dio mio, fa che siano come ruota, e come paglia al soffiare del vento. |
13 qui dixerunt : Hæreditate possideamus sanctuarium Dei. | 13 Come fuoco, che incendia la selva, e come fiamma, che arde i monti; |
14 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. | 14 Cosi tu col tuo spirito tempestoso li assalirai, e coll'ira tua li porrai in confusione. |
15 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes, | 15 Cuopri d'ignominia i loro volti, e cercheranno il nome tuo, o Signore. |
16 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos. | 16 Abbian vergogna, e turbamento per sempre, e siano confusi, e periscano. |
17 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine. | 17 E conoscano, che tu ti nomi il Signore: tu solo Altissimo sopra tutta la terra. |
18 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant. | |
19 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus : tu solus Altissimus in omni terra. |