Psalmi 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. | 1 - Ode di David. Custodiscimi, o Signore, perché in te ho riposto la mia speranza. |
2 Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. | 2 Ho detto al Signore: «Il mio Dio sei tu, perchè de' beni miei non hai bisogno». |
3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis. | 3 Quanto ai pii che son nella sua terra, mirabilmente [Dio] adempì i miei voti per loro. |
4 Multiplicatæ sunt infirmitates eorum : postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea. | 4 Furon moltiplicate [invece] le miserie degli [empi]: poi con [crescente] rapidità si susseguirono. Non convocherò le loro adunanze di sangue, nè ricorderò i loro nomi con le mie labbra. |
5 Dominus pars hæreditatis meæ, et calicis mei : tu es qui restitues hæreditatem meam mihi. | 5 Il Signore è la porzione della mia eredità e del mio calice: sei tu che assegni a me la mia sorte! |
6 Funes ceciderunt mihi in præclaris ; etenim hæreditas mea præclara est mihi. | 6 Le funi cadder per me in luoghi ameni: delizioso davvero per me è il mio retaggio. |
7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei. | 7 Benedirò il Signore che mi dà accorgimento: perfino la notte m'ammoniscono i miei reni! |
8 Providebam Dominum in conspectu meo semper : quoniam a dextris est mihi, ne commovear. | 8 Vedo il Signore sempre dinanzi a' miei occhi; poichè egli sta alla mia destra, non vacillerò. |
9 Propter hoc lætatum est cor meum, et exsultavit lingua mea ; insuper et caro mea requiescet in spe. | 9 Perciò s'allieta il mio cuore ed esulta la mia lingua, e pure il mio corpo riposa al sicuro. |
10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem. | 10 Perchè tu, [o Signore], non abbandonerai l'anima mia negli Inferi, nè lascerai che il tuo pio veda la corruzione. |
11 M'insegnerai le vie della vita; mi colmerai di gioia al suo cospetto: delizie son nella tua destra sempre. |