Jó 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : | 1 וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיֹּוב וַיֹּאמַר |
2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. | 2 הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסֹּור מֹוכִיחַ אֱלֹוהַּ יַעֲנֶנָּה׃ פ |
3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? | 3 וַיַּעַן אִיֹּוב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר |
4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? | 4 הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמֹו־פִי |
5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. | 5 אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אֹוסִיף׃ פ |
6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. | 6 וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב [מִן כ] [סְעָרָה כ] (מִן ׀ ק) (סְעָרָה ק) וַיֹּאמַר |
7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. | 7 אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי |
8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. | 8 הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּק |
9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 9 וְאִם־זְרֹועַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקֹול כָּמֹהוּ תַרְעֵם |
10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. | 10 עֲדֵה נָא גָאֹון וָגֹבַהּ וְהֹוד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ |
11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. | 11 הָפֵץ עֶבְרֹות אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵהוּ |
12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. | 12 רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם |
13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. | 13 טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן |
14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. | 14 וְגַם־אֲנִי אֹודֶךָּ כִּי־תֹושִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ |
15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. | 15 הִנֵּה־נָא בְהֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵל |
16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. | 16 הִנֵּה־נָא כֹחֹו בְמָתְנָיו וְאֹנֹו בִּשְׁרִירֵי בִטְנֹו |
17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. | 17 יַחְפֹּץ זְנָבֹו כְמֹו־אָרֶז גִּידֵי [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָיו ק) יְשֹׂרָגוּ |
18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. | 18 עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל |
19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. | 19 הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשֹׂו יַגֵּשׁ חַרְבֹּו |
20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? | 20 כִּי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לֹו וְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ־שָׁם |
21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? | 21 תַּחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה |
22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? | 22 יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלֲלֹו יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָחַל |
23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? | 23 הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפֹּוז יִבְטַח ׀ כִּי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּיהוּ |
24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? | 24 בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף |
25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? | 25 תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנֹו |
26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? | 26 הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו |
27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. | 27 הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ תַּחֲנוּנִים אִם־יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכֹּות |
28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. | 28 הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עֹולָם |
29 הַתְשַׂחֶק־בֹּו כַּצִּפֹּור וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרֹותֶיךָ | |
30 יִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים | |
31 הַתְמַלֵּא בְשֻׂכֹּות עֹורֹו וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשֹׁו | |
32 שִׂים־עָלָיו כַּפֶּךָ זְכֹר מִלְחָמָה אַל־תֹּוסַף |