Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 18


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth et filias ejus de manu Philisthiim,1 Après cela, David battit les Philistins et les soumit. Il leur enleva Gat et les villages aux alentours.
2 percuteretque Moab, et fierent Moabitæ servi David, offerentes ei munera.2 Il vainquit aussi les Moabites: ils devinrent les sujets de David et lui payèrent l’impôt.
3 Eo tempore percussit David etiam Adarezer regem Soba regionis Hemath, quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Euphraten.3 David battit à Hamat Hadadézer, roi de Soba, alors qu’il cherchait à soumettre les régions de l’Euphrate.
4 Cepit ergo David mille quadrigas ejus, et septem millia equitum, ac viginti millia virorum peditum, subnervavitque omnes equos curruum, exceptis centum quadrigis, quas reservavit sibi.4 David captura un millier de chars, 7 000 cavaliers et 20 000 soldats d’infanterie. David fit couper les jarrets de tous les chevaux d’attelage, s’en réservant seulement une centaine.
5 Supervenit autem et Syrus Damascenus, ut auxilium præberet Adarezer regi Soba : sed et hujus percussit David viginti duo millia virorum.5 Les Araméens de Damas vinrent à l’aide de Hadadézer, roi de Soba, mais David tua 22 000 hommes aux Araméens.
6 Et posuit milites in Damasco, ut Syria quoque serviret sibi, et offerret munera. Adjuvitque eum Dominus in cunctis ad quæ perrexerat.6 Puis David installa des gouverneurs à Aram de Damas; les Araméens furent soumis à David et lui payèrent le tribut. Partout où David passait, Yahvé lui donnait la victoire.
7 Tulit quoque David pharetras aureas, quas habuerant servi Adarezer, et attulit eas in Jerusalem.7 David s’empara des boucliers d’or des gardes de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
8 Necnon de Thebath et Chun urbibus Adarezer æris plurimum, de quo fecit Salomon mare æneum, et columnas, et vasa ænea.
8 De Tibhat et de Koun, villes qui appartenaient à Hadadézer, David prit une grande quantité de bronze dont Salomon allait faire la Mer d’Airain, les colonnes et les ustensiles du Temple.
9 Quod cum audisset Thou rex Hemath, percussisse videlicet David omnem exercitum Adarezer regis Soba,9 Lorsque Toou, roi de Hamat, apprit que David avait vaincu toute l’armée de Hadadézer, roi de Soba,
10 misit Adoram filium suum ad regem David, ut postularet ab eo pacem, et congratularetur ei quod percussisset et expugnasset Adarezer : adversarius quippe erat Thou Adarezer.10 il envoya son fils Hadoram au roi David pour l’accueillir et le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézer, car Hadadézer était l’ennemi de Toou. Hadoram apporta toutes sortes d’objets en or, en argent et en bronze.
11 Sed et omnia vasa aurea, et argentea, et ænea consecravit David rex Domino, cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus, tam de Idumæa, et Moab, et filiis Ammon, quam de Philisthiim et Amalec.11 Le roi David les consacra à Yahvé en même temps que les objets d’argent et d’or qu’il avait rapportés de toutes les nations: d’Édom, de Moab, des Ammonites, des Philistins, d’Amalec.
12 Abisai vero filius Sarviæ percussit Edom in valle Salinarum, decem et octo millia :12 David se rendit célèbre lorsqu’il revint d’avoir battu 18 000 Édomites dans la vallée du Sel.
13 et constituit in Edom præsidium, ut serviret Idumæa David : salvavitque Dominus David in cunctis ad quæ perrexerat.13 Il imposa des gouverneurs à Édom, et tous les Édomites furent soumis à David. Partout où David passait, Yahvé lui donnait la victoire.
14 Regnavit ergo David super universum Israël, et faciebat judicium atque justitiam cuncto populo suo.14 David régnait sur tout Israël; il rendait la justice et défendait les droits de son peuple.
15 Porro Joab filius Sarviæ erat super exercitum, et Josaphat filius Ahilud a commentariis :15 Joab fils de Sérouya, commandait l’armée; Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole;
16 Sadoc autem filius Achitob, et Ahimelech filius Abiathar, sacerdotes : et Susa, scriba :16 Sadoq fils d’Ahitoub, et Ahimélek fils d’Ébyatar étaient prêtres; Chavcha était scribe;
17 Banaias quoque filius Jojadæ super legiones Cerethi et Phelethi : porro filii David, primi ad manum regis.17 Bénayas fils de Yoyada, commandait aux Kérétiens et aux Pélétiens. Les fils de David étaient les premiers aux côtés du roi.