1 Delli tempi e momenti, fratelli, non è bisogno che scriviamo a voi. | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 Chè voi medesimi sapete apertamente, che il dì del Signore così verrà (subitamente), come viene il furone di notte. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 Chè quando gli uomini diranno: pace e securità, allora repentinamente verrà sopra loro pericolo, sì come (subitamente) viene il dolore a quella che dee parturire, e non potranno campare. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, chè quello die comprenda voi come latrone. | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 Imperò [che] tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del dì; e non siete figliuoli della notte, nè delle tenebre. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 Adunque non dormiamo sì come tutti gli altri; ma vegliamo e siamo temperati (in mangiare e in bere). | 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Chè quelli che dormono, nella notte (cioè nel peccato) dormono; e quelli che son ebrii, nella notte sono ebrii. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Ma noi, che siamo figliuoli del dì, siamo temperati; e abbiamo indosso la panciera della fede; abbiamo l' elmo della speranza e della salute. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Chè Dio non puose noi sopra l' ira, ma sopra acquistamento di salute per il nostro Signore Iesù. Cristo. | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 Il quale fu morto per noi, acciò che se noi vegliamo, ovver se noi dormiamo, insieme con lui viviamo. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Per la qual cosa consolatevi insieme, e l' uno all' altro dia buono edificamento, sì come voi fate. | 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Fratelli, preghiamo voi, che conosciate coloro che si affaticano intra voi, e sopra stanno a voi nel Signore Dio, e (quelli che) ammoniscono voi, | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 che gli abbiate grandemente in amore, per (la fatica e per) l'opera di loro; e abbiate pace in essi. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Preghiamo voi, fratelli, ancora, che riprendiate coloro che (non si posano e che) non stanno in quiete, e consoliate coloro che siano fragili nei loro animi, riceviate li infermi e siate pazienti a tutti. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Guardate che niuno non renda male per male ad alcuno; ma sempre adoperate quelle cose che son buone intra voi e a tutte genti. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Godete sempre (nel Signore). | 16 היו שמחים בכל עת |
17 E senza intermissione orate. | 17 התמידו בתפלה |
18 In iutte le cose riferite grazie (a Dio); imperò che questa è la volontà di Dio per Iesù Cristo, in tutti voi. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 Il spirito (che è ardente), non lo spegnete. | 19 את הרוח לא תכבו |
20 Non abbiate in dispetto (nè per niente) le profezie. | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 Tutte le cose provate; e quello ch' è buono tenete. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Astenetevi da ogni (cosa e) specie mala (e perversa). | 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 E Dio di (tutta) pace santifichi voi in tutte le cose, sì che il vostro spirito rimanga intiero, e l'anima e il corpo sia senza alcuno reo lamento, e sia servato nell' avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo. | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 Dio sì è fedele, il quale chiamò voi; e farà queste cose. | 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Fratelli, orate per noi. | 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Salutate tutti li fratelli con santo basiamento. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Scongiurovi per Iesù Cristo, che questa epistola sia letta a tutti li santi fratelli. | 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 La grazia di nostro Signore sia con tutti voi. Amen. | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |